007:060

The Holy Qor-aan                                                                                                                   007:060

 

لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا نُوۡحًا اِلٰى قَوۡمِهٖ فَقَالَ يٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰهَ مَا لَـكُمۡ مِّنۡ اِلٰهٍ غَيۡرُهٗ ؕ اِنِّىۡۤ اَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍ‏

 

La  qaud  aur-aul-naa  noo-haun  aiy-laa  qao-may  he
Fa  qaa-la  yaa  qao-may  e-bo-doo -l-laa-ha
Maa  la  koom  min  aiy-laa-hin  gha-ro  ho
 In-ne  aa-khaa-fo  aa-lai  koom  aa-zaa-ba  yao-min  aa-zee-m

 

We surely sent Noah as Messenger to his people
So he said, “Listen my people! Worship Allah.
No god to worship for you is there other than hi
I am afraid for you about the punishment of the Great Day.”

 

  • لَ — La — Surely  (= Absolutely. Assuredly. Certainly. Definitely)
  • قَدۡ — Qaud — Surely (= This word lays emphasis like very definitely; surely. See Note 004:049 and our Commentary titled the ‘2 Words of Emphasis used together Multiply Effect.  A/t/a, ‘Certainly,’ ‘indeed’ and ‘long ago’)
  • اَرۡسَلۡنَاAur-saul — We sent (= v., past., pl., 1st person. Appointed; dispatched; deputed;   empowered with the authority; raised; set up. The past tense verb for single 3rd person is converted into that of plural 1st person as explained in Note 001:007. A/t/a, ‘sent,’ ’sent forth’ and ‘did send’)
  • نَآ          Naa                  We                   (= pro., pl., 1st person. Our; Us)
  • نُوۡحًا      Noo-haun        Noah               (= The name of a Messenger / Prophet of Allah. A/t/a,                                                            ‘Noah’ [mma, aro, az], ‘Nuh (Noah)’ [mmk, tda],                                                    ‘Noah (of old) ‘people’ [mmp] ,)
  • اِلَى        Aiy-laal           To                    (= In the direction of; to [most]; towards. A/t/a, ‘unto’                                                            [mmp])
  • قَوۡمِ        Qao-may         People             (= n., s., Addressees; attendees; fellows; followers; folks;                                                       nation; party; people; tribe)
  • هٖ           He                   His                   (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Messenger Noah)
  • فَ         Fa                    Then                (= Consequently; so; thereafter; therefore; then; thus; yet.                                                       A/t/a, ‘and’ [aro])
  • The next twelve (12) words are repeated in verses 007:060 and 007:066
  • قَالَ        Qaa-la              He said            (= v., past, s., f., 3rd person. Announced; broadcast;                                                       called; conveyed; declared; informed; elaborated;                                                     explained; specified; told. Also, commanded; directed;                                                          instructed; laid down; mandated; ordered – 002:031.
  • A/t/a, ‘He said’ [all except 1], ‘he exhorted’ [mzk] )
  • يٰۤ          Yaa                  Listen              (= Be attentive; hearken; pay attention; A/t/a, ‘O’ [all so                                                         far])
  • قَوۡمِ        Qao-may … (e-b)  People       (= n., s., Addressees; attendees; fellows. See قَوۡمِ above.                                                           A/t/a, ‘My people’ [all so far])
  • اعۡبُدُوا     Au-bo-do … (ol) You worship (= v. pres., pl, 2nd person. Beseech; live in the given                                                              lifestyle; pray; praise; sincerely. A/t/a, ‘worship’ [all                                                           but 3] and ‘serve’ [mma, mmp, njd])
  • ٱللَّهَ         Laa-ha             Allah               (= The One and the Only One Almighty God)
  • مَاۤ          Maa                 No                   (= Absolutely none)
  • لَ          La                    For                   (= For the person, concerning; relative to See لَ above.                                                            A/t/a, ‘have’ [all except 1] and ‘for’ [aro])
  • كُمۡ         Koom              You                 (= pro., pl., 2nd person. You men)
  • مِّنۡ         Min                  From               (= Among, from or out of the class or category of several
  • articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
  • اِلٰهٍ         Elaa-hin           God                 (= n., A deity, object, person or value worthy of worship.                                                        A/t/a, ‘no god’ [daz, njd], ‘no One worthy of worship’                                                         [aro], ‘Ilah (God) but Him (La ilaha illallah; none has                                                          the right to be worship but Allah) [mmk, tda]))
  • غَيۡرُ       Ghai-ro            Other than       (= Besides; else; excluding; not; other than; out of;                                                                  prohibiting; without. A/t/a, ‘other than’ [mma, aro,                                                              daz], ‘no other .. but’ [aya], ‘other … but’ [mzk, mgf],                                                         ‘save’ [mmp])
  • هٗ           Hoo                 Him                 (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God.                                                           A/t/a, ‘Him’ [daz], ‘He’ [aro],)
  • اِنِّىۡۤ        In-ne                Surely me        (= Combination of two words. The 1st word اِنّ (in) means                                                       certainly, indeed, surely. The 2nd word ىَ (yay) means
  • Me or I. A./t/a, ‘I’ [aya, mma, mzk], ’Indeed I” [msa,                                                           mgf], ‘Surely I’ [aro], ‘truly  I’ [daz] and ‘Lo!’ [mmp]                                                        Not translated by NJD)
  • اَخَافُ     Aa-khaa-fo      I fear                (= v., pres., 1st person. Be afraid or scared; feel fear. A/t/a,                                                                 ‘fear’ [mostly]. Not translated by NJD)
  • عَلَيۡ       Alai                 On                   (= Above; against; before; during; for [all except 1]; on;                                                         on top of; over; you; upon. A/t/a, ‘lest there should                                                               befall’ [aro] and ‘for’ [aya]. Not translated by NJD)
  • كُمۡ         Koom              You                 (= pro., pl., 2nd person. You. Not translated by NJD)
  • عَذَابَ     Azaa-ba           Punishment     (= Appropriate, due and fair agony, chastisement [mma,                                                        mzk, daz], doom, hard task, penalty, recompense;                                                                  retribution [mmp], torment [mmk, tda, njd], torture or                                                             scourge. A/t/a, ‘punishment’ [aya, msa, mgf, aro].                                                       Added by NJD was ‘Beware of’)
  • يَوۡمٍ        Yao-min          Day                 (= n., s., A juncture, moment, period, term or time                                                       which comes to an end)
  • عَظِيۡمٍ Aa-zeem              Great               (= n., Awesome; glorious, great; magnificent; mighty;                                                            supreme; tremendous. See Note 003:173a. A/t/a, ‘a                                                              dreadful’[aya], ‘great’ [msa, mgf], ‘heavy’ [mzk], ‘a                                                               grievous’ [mma], ‘awful’ [mmp, aro], ‘momentous’                                                         [daz] and ‘fateful’ [njd])
This entry was posted in One God with 99 names, Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply