The Holy Qor-aan 007:014
قَالَ فَاهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُوۡنُ لَـكَ اَنۡ تَتَكَبَّرَ فِيۡهَا فَاخۡرُجۡ اِنَّكَ مِنَ الصّٰغِرِيۡنَ
Qaa-la fa uh-bit min haa Fa maa ya-koo-no la ka un ta-ta-kub-ba-ra fee haa Fa ukh-rooj in-na ka may-na us-saa-ghay-ree-n
He (GOD) said, “Then you go away from here. It is not for you to boast in here. So, get out. You surely are among the dishonored.”
See Read with 004:120 and Note 007:012
- قَالَ — Qaa-la — He said (= v., past, s., m, 3rd person. If spoken by God Almighty this word means that He … announced, charged, commanded, concluded, declared, dictated, directed, finalized, informed, inquired, laid down, instructed, mandated, ordered, specified, stated, told. See 002:031. A/t/a, ‘Allah said,’ (God) said’ and ‘GOD said’)
- فَ — Fa — Then (= Consequently; so; thereafter; therefore; then; thus; yet. A/t/a, ‘‘In that case’)
- اهۡبِطۡ — Ah-bit — You go away (= v., pres., s., 2nd person. Descend; exit; get down; get out; go away; go down to; move out; proceed. A/t/a, ‘get thee down,’ ‘get forth,’ ‘depart,’ ‘go down,’ ‘get down,’ ‘get down (O Iblis),’ ‘go out … Satan’ and ‘begone’)
- مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
- هَا — Haa — Here (= pro., s., f., 3rd person., Refers to the location where Satan had disobeyed GOD. A/t/a, ‘this,’ ‘this (state),’ ‘hence,’ ‘here,’ ‘this (haughty state),’ ‘this (Paradise)’ and ‘Paradise’)
- فَ — Fa — Then (= Consequently; so; thereafter; therefore. See فَ above)
- مَاۤ — Maa — Not (= Never; no; none; not at all. A/t/a, ‘It is not’)
- يَكُوۡنُ — Ya-koo-no — Has been (= v., pres., s., m., 3rd person., Continued doing; used to; went on; were doing. Words has or had always been indicate endless continuity from the past to the present and leading into the future. A/t/a, ‘It behoves,’ ‘It is,’ ‘It is … proper’ and ‘This is … place’
- لَ — La — For (= Because of; concerning; due to; for the object, purpose or reason of; intended for; on account of; regarding; relative to. A/t/a, belonging to; to; towards)
- كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You. Ref to Satan. A/t/a, ‘thee’)
- اَنۡ — Un — That (= So that)
- تَتَكَبَّرَ — Ta-ta-kub-ba-ra — Boast (= v., pres., s., 2nd person. Act arrogant. Be in vain. Behave badly. Boast. Demonstrate vanity. Express greatness. Pride. A/t/a, ‘to behave proudly,’ ‘to be arrogant,’ ‘show pride’ and ‘for your contemptuous pride’)
- فِىۡ — Fee — In (= Among. Inside a person or place. See Note 002:028)
- هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person. See هَا above. Ref to location)
- فَ — Fa — So (= Consequently; so; thereafter; therefore. See فَ above)
- اخۡرُجۡ — Ukh-rooj — Get out (= v., pres., 2nd person. Bee off. But out. Get gone. Go out. A/t/a, ‘Get out,’ ‘go forth,’ ‘be gone’ ‘go out’ and ‘Away with you’)
- اِنَّ — In-na — Certainly (= Absolutely; clearly, decidedly; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really; surely; truly; verily. A/t/a, ‘Thou art,’ ‘Certainly’ and ‘Henceforth’)
- كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You. Refers to Satan. A/t/a, ‘you are,’ ‘you shall’ and ‘Thou art’)
- مِنَ — May-na … (us) From among (= Among, from. See مِنۡ above. A/t/a, ‘of’)
- الصّٰغِرِيۡنَ — Saa-ghay-ree-n — Dishonored (= n., pl. Degraded. Discredited. Disgraced. Downed. Insulted. Minimized. Reduced. Shortened. Stained. Tarnished. A/t/a, ‘the meanest (of creatures),’ ‘the abject ones,’ ‘those abased,’ ‘those who are abased,’ ‘those degraded,’ ‘those humiliated and disgraced,’ ‘agreed to remain in an abject position’ and ‘be humble’)