Humanism
Everyone will reap what it sows
Holy Qor-aan 099:008 فَمَنۡ يَّعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرًا يَّرَهٗ
Fa-mun-yau-mul-mith-qua-la-zurra-tin-khai-run-ya-ra-h
So whoever does the weight of a tiny bit of good will see the credit for it
- فَ — Fa — So (= Consequently; as a result; then; thereafter; therefore; yet)
- مَنۡ — Mun…(ya) — Whoever (= Anyone; who; whatever; whomever; whom; whomever)
- ]يَّعۡمَلۡ –Yau-mul — Does (= Acts; commits; does misdeeds; perform)
- مِثۡقَالَ — Mith-quala — Weight (=As much as the weight of)
- ذَرَّةٍ — Zurra-tin — Tiny bit (= Atom; particle; tiniest possible; smallest particle)
- خَيۡرًا — Khai-run — Good (= Appreciable, happy or pleasant occasion, person or thing)
- يَّر — Ya-ra — See (= Come across; face; observe; take notice; watch)
- هُ — Ho — It (= Sing., m., in 3rd person. Refers to the aforesaid shown specified or stated article, thing or person)
(===)
Holy Qor-aan 099:009 وَمَنۡ يَّعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَّرَهٗ
Wa-mun-yau-mul-mith-qua-la-zurra-tin-shur-run-ya-ra-h
So whoever does the weight of a tiny bit of evil will see the discredit for it
- وَ — Wa — And (= Conjunction connecting words, phrases or clauses; also; in
addition to; additionally. a/t/a although; when; while; yet)
- مَنۡ — Mun…(ya) — Whoever (= Anyone; who; whatever; whomever; whom; whomever)
- يَّعۡمَلۡ — Yau-mul — Does (= Acts; commits; does misdeeds; performs)
- مِثۡقَالَ — Mith-quala — Weight (= As much as the weight of)
- ذَرَّةٍ — Zurra-tin — Tiny bit (= Atom; particle; tiniest possible; smallest particle)
- شَرًّا — Shur-run — Evil (= Bad, ill, unhappy or unpleasant occasion, person or thing)
- يَّر — Ya-ra — See (= Come across; face; observe; take notice; watch)
- هُ — Ho — It (= Sing., m., in 3rd person. Refers to the aforesaid shown,
specified or stated article, thing or person)
099:Humanism
Humanism
Everyone will reap what it sows
Holy Qor-aan 099:008 فَمَنۡ يَّعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرًا يَّرَهٗ
Fa-mun-yau-mul-mith-qua-la-zurra-tin-khai-run-ya-ra-h
So whoever does the weight of a tiny bit of good will see the credit for it
(===)
Holy Qor-aan 099:009 وَمَنۡ يَّعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَّرَهٗ
Wa-mun-yau-mul-mith-qua-la-zurra-tin-shur-run-ya-ra-h
So whoever does the weight of a tiny bit of evil will see the discredit for it
addition to; additionally. a/t/a although; when; while; yet)
specified or stated article, thing or person)
Related Posts
None