021:106

The Holy Qor-aan                                                                                                             021:106

 

وَلَقَدۡ ڪَتَبۡنَا فِى ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ ٱلصَّـٰلِحُونَ

 

Wa-la-qud-ka-tub-naa-fiz-za-boo-ray-mim-bau-diz-zik-ray                                                   Un-nul-ur-dza-ya-ray-tho-haa-ibaa-day-yus-suaa-lay-hoon.

 

And most certainly We recorded in the Zaboor after the Zikr                                    That the earth surely is that My righteous servants will inherit.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • لَ — La — Certainly * (= Absolutely; assuredly; categorically; clearly; definitely
    doubtlessly; earnestly; positively, really; seriously; specifically; surely; truly; verily. See our Commentary “2 Words of Emphasis used together Multiply Effect”)
  • قَدۡ — Quad — Certainly * (= Absolutely; assuredly. See more meanings of لَ above)
  • ڪَتَبۡ — Ka-tub — Wrote (= Conveyed, directed, eternalized; laid down, mandated, recorded, revealed or had written)
  • نَآ — Naa — We (= pro., pl., 1st person. Us. Used with God’s name it reflects the authoritative way a higher-up talks to a subordinate)
  • فِىۡ — Fee…(iz) — In (= Ins a duration, event, time, place, period or situation)
  • ٱلزَّبُورِ — Za-boo-ray — Zaboor (= The Book or Psalms of David p.o.h. “We gave Zaboor to David – 004:163)
  • مِنۡ –Min…(m) — From (= From or out of a class, category, count, kind or things)
  • بَعۡدِ — Bau-d..(iz) — After (= Behind; later; subsequently)
  • ٱلذِّكۡرِ — Zik-ray — Zikray (=. Book of Moses p.o.h.. Torah. Exhortation. Message. Urging)
  • أَنَّ — Un-n…(ul) — Surely (= Absolutely; assuredly; categorically; clearly; definitely doubtlessly; earnestly; positively, really; seriously; truly specifically; verily)
  • ٱلۡأَرۡضَ — Ur-dza – Earth (= Since this rule applies perpetually, the word ‘earth’ has very broad meanings given in various translations — 1. Assets; material possessors; worldly things —  2. Area; country; ground; land;; soil; territory — 3. Life on earth; things valued and worth owning in life — 4. Nations, people or society in general — 5. The Land of Paradise (Dr Khan and Dr Al-Hilali) — 6. Palestine as a prophecy (Malik Ghulam Farid), and “Land” with the capital ‘L’ showing the reference is to the Palestine (M Zafrulla Khan) – See Note # 021:113.
  • يَرِثُ — Ya-ray-tho — Inherit (= 1. Receive in inheritance; succeed. 2. Command; rule)
  • هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person. Refers to the aforesaid ‘earth’)
  • عِبَاد — Ibaa-day — Servants (= pl., Bondsmen endowed with right qualities; slaves with appropriate capacity; supplicants; true believers who worship earnestly)
  • ىَ — Ya…(us) — My (= s., m & f., 1st person. ‘Me’. Refers to the Almighty Allah)
  • ٱلصَّـٰلِحُونَ — Suaa-lay-hoon — Righteous (= n., pl., Holy; pious; righteous; virtuous. Practitioners or doers of appropriate acts, good deeds, proper practices, pretty performances, virtuous or worthy works)
This entry was posted in Commands - Humanism, Commentary and Notes, Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply