Continued Chapter # 055 Soora-toor-Rah-maan سُوۡرَةُ الرَّحمٰن Continued from 055:026
The Holy Qor-aan 055:027 to 031
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٍۚ ۖ ○ وَّيَبۡقٰى وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو الۡجَلٰلِ وَالۡاِكۡرَامِ ۚ○ فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰن○ يَسۡـَٔـلُهٗ مَنۡ فِى السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِؕ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِىۡ شَاۡنٍ ۚ ○ فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰن ○
- Kool-lo-mun-alai-haa-faan-nin
- Wa-yub-qaa-wuj-ho-rub-bay-ka-zool-ja-laa-lay-wul-ik-raa-m
- Fa-bay-auy-yay-aa-laa-aiy-rub-bay-ko-maa-to-kuz-zay-baa-n
- Yus–lo-hoo-mun-fis-sa-maa-waa-tay-wul-urdz-kool-la-yao-min-ho-wa-fww-shau-n
- Fa-bay-auy-yay-aa-laa-aiy-rub-bay-ko-maa-to-kuz-zay-baa-n
- All on it ends
- And lasts the face of your God Lord of the Grandeur and Generosity
- So with which blessings of God of you two can you both deny
- All in the heavens and the earth beseech Him. Every day He is in a Splendor
- So with which blessings of God of you two can you both deny
Continued on 055:032
(===)
The Holy Qor-aan 055:027
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٍۚ ۖ
Kool-lo-alai-haa-faa-nin
All on it ends
- كُلُّ — Kool-lo — All (= All; altogether; each and everyone; everything with no exception; in every manner; total; very much; whole)
- مَنۡ — Mun — Who (= Anyone; whoever; whom; whomever; whoso)
- عَلَيۡ — Alai — On (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over; to; upon)
- هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person., Refers to aforesaid earth)
- فَانٍ — Faa-nin — Ends (= v., pres., s., 3rd person. Comes to an end. A/t/a, ‘will perish,’ ‘will pass away,’ ‘is subject to decay and doomed to pass away,’ ‘passes away’ and ‘doomed to die’)
(===)
The Holy Qor-aan 055:028
وَّيَبۡقٰى وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو الۡجَلٰلِ وَالۡاِكۡرَامِ ۚ
Wa-yu-qaa-wuj-ho-rub-bay-ka-zool-ja-laa-lay-wul-ik-raa-m
And lasts the face of your God Lord of the Grandeur and Generosity
- وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; instead; more over; rather; though; when)
- يَبۡقٰى — Yub-qaa — Lasts (= v., pres., s., m., 3rd person. Last; last and last; live; survive. A/t/a, ‘will abide (for ever),’ ‘will abide for ever,’ ‘will survive,’ ‘will remain forever,’ ‘will endure forever,’ ‘there endures for ever’ and ‘endures for ever’)
- وَجۡهُ — Wuj-ho — Face (= n., Countenance; glory; grandeur; greatness. A/t/a, ‘the person’ and ‘which is under the care of’)
- رَبِّ — Rub-bay — Lord God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist)
- كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You single male. The addressee of this divine message is initially the Holy Prophet s.a.w and secondarily every Moslem, in fact every human being. See the Note under 002:005)
- ذُوۡ — Zo…(ol) — Of (= Bestowed or endowed with; master; owner; possessor. A/t/a, ‘full of,’ ‘Master of’ and ‘in all its’)
- الۡجَـلٰلِ — Ja-laa-lay — Grandeur (= n., Awe; Mighty; Majestic; Majesty. A/t/a, ‘full of Majesty’ and ‘Glory’)
- وَ — Wa…(ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَّ above)
- الۡاِكۡرَامِ — Ik-raa-m — Generosity (= n., Greatness. Bounteous, Bountiful, Generous and Honored. Very Highly Respected; A/t/a, ‘Bounty and Honour,’ ‘Glory and Honour,’ ‘glory’ and ‘honour’)
(===)
The Holy Qor-aan 055:029
○ فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Fa-bay-auy-yay-aa-laa-aiy-rub-bay-ko-maa-to-kuz-zay-baa-n
So with which blessings of God of you two can you both deny
- فَ — Fa — So (= Hence; then; thus; at the end; in conclusion; in the final analysis; consequently; finally; resultantly; therefore)
- بِ — Bay — With (= Literally the word بِ means ‘with’)
- اَىِّ — Auy-yay — Which (= What. A/t/a, ‘Which is it’)
- اٰلَاۤءِ — Aa-laa-aiy — Blessings (= n., pl., Donations; gifts; grants; favors; freebees; handouts. A/t/a, ‘bounties,’ ‘benefactions’ and ‘favours’)
- رَبِّ — Rub-bay — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist)
- كُمَا — Ko-maa — You two ** (= pro., 2pl., m., 2nd person. You both or twain. You two bands, bunches, cliques, cults or groups.. Reference is to the bodies of men and jinn. A/t/a, ‘your’ [several authors], ‘you twain (jinn and men)’ and ‘you twain (believers and disbelievers).’ See Note 055:014)
- تُكَذِّبٰنِ — To-kuz-zay-baa-n — You both can deny (= v., 2pl., 2nd person. Belie; contradict; decline; disagree; disapprove; discredit; disprove; rebuff; refuse; turn down. A/t/a, ‘will ye deny,’ ‘will you deny,’ ‘ye twain, O men and jinn, deny,’ ‘will you twain deny, O men and Jinn,’ ‘will you both (jinn and men) deny,’ ‘would you deny’ and ‘that ye deny’)
(===)
The Holy Qor-aan 055:030
يَسۡـَٔـلُهٗ مَنۡ فِى السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِؕ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِىۡ شَاۡنٍ
Yus-aa-lo-hoo-mun-fis-sa-maa-waa-tay-wul-urdz-kool-la-yao-min-ho-wa-fee-shau-n
All in the heavens and the earth beseech Him. Every day He is in a Splendor
- يَسۡـَٔـلُ –Yus-a-lo — Beseech (= v., pres., s., 3rd person. Ask; beg; pray; seek. A/t/a, ‘seeks (its needs),’ ‘begs of Him (its needs from Him),’ ‘do beg,’ ‘ask of,’ ‘entreat,’ ‘implores’ and ‘beseech’)
- هٗ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
- مَنۡ — Mun — Who (= Anyone; whoever; whom; whomever; whoso. A/t/a, ‘all that are,’ ‘that is,’ ‘the rational beings that are in’ and ‘who dwell’)
- فِى — F…(is) — In (= Amidst; among; belonging; inside the place or period)
- السَّمٰوٰتِ — Sa-maa-waa-tay — The heavens (= n., pl., Firmament. All above ground or earth and in the space above. Knowledge of the astronomical objects and geographical heights. Also, clouds, rains, skies and universe)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَّ above)
- الۡاَرۡضِ — Ur-dzay — The earth (= Area; country; earth; ground; land; soil; territory Also,
- life on earth)
- كُلَّ — Kool-la — Every (= All; altogether; each and everyone with no exception)
- يَوۡمٍ۬ — Yao-min — Day (= s., A period, term or time that ends; juncture. A/t/a, ‘moment’)
- هُوَ — Ho-wa — He (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God. A/t/a, ‘He reveals Himself’ and ‘He is (engaged)’
- فِىۡ — Fee — In (= Amidst, among, contained or inside a place, period or phenomenon. See Note at 002:028)
- شَاۡنٍ — Shau-n — Splendor (= n., Glory; Greatness. Magnificence. New or different concerns, matters or things of importance. What He manifests, shows or reveals. in a different glory. A/t/a, ‘(new) Splendor Doth He (shine),’ ‘in a different state,’ ‘a state (of glory),’ ‘some affair (such as giving honour or disgrace to some, life or death to some),’ ‘createth (universal) power,’ ‘He manifests Himself in a new state,’ ‘He manifests Himself in a new state (of glory),’ ‘commands universal power’ and ‘new task employs Him’)
(===)
The Holy Qor-aan 055:031
○ فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Fa-bay-auy-yay-aa-laa-aiy-rub-bay-ko-maa-to-kuz-zay-baa-n
So with which blessings of God of you two can you both deny
See the word-by-word translation of this verse in 055:014 and the above 055:029
(===)
Continued on 055:032