062:001 and 062:002

Soor-ra-tool-Jo-mo-ah                               Chapter # 062                                          سُوۡرَةُ الجُمُعَة

 

Verses of the Holy Qor-aan are quoted on this site with the numbers, the first set of three being the number of Soorah (Chapter) followed by the last set of three being the number of the verse. The numbers include بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ‏‏ as the verse #1 in every Soorah except the Soorah #9. The original Arabic word is shown first, or in Col #1. The phonetic transliteration in English is shown next, or in Col #2, and is based upon words commonly pronounced like bat, cat, sat → fate, gate, hate → bait, trait → bay, nay, say → be, he, she → bet, pet, wet → bit, fit, sit → cot, dot, rot → boot, hoot, root → bout, rout → but, cut, hut, ultimatum. The English equivalent to the Arabic words (shown first, or in Col #1) are provided next, or in Col #3. Some other alternates in English used in other translations are given last, or in Col #4.

 

The Holy Qor-aan                                           062:001                                       ○بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ

Bis-mil-laa-hir-rah-maa-nir-ra-heem

With the name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful I begin.

(Beginning, commencing, starting)

  • بِ — B…(is) — With  (= This Arabic word literally means ‘with’. Its translation in English is more accurate with ‘with’ than with ‘in’)
  • سۡمِ — M…(il) — The name of  (= The way to be addressed or called)
  • اللهِ — Laa-h…(ir) — Allah  (= The Almighty God; the One Only worthy of worship)
  • الرَّحۡمٰنِ — Rah-maa-n.(ir) — The Most Beneficent (= The One who fully, totally and wholly benefits all, to the maximum with no condition, limitation or restriction.  Compassionate.  Gracious)
  • الرَّحِيۡمِ — Ra-heem — The Most Merciful (= The One who fully, totally and wholly showers mercy to the maximum, again and again, continually, indefinitely and perpetually like the incoming waves from the oceans)

(===)

The Holy Qor-aan                                                                                                                    062:002

 

يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِ الۡمَلِكِ الۡقُدُّوۡسِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِ‏

 

Yo-sub-bay-ho-lil-laa-hay-maa-fis-sa-maa-waa-tay-wa-aa-fil-ur-dz(il)                                Ma-lay-kil-qood-doo-sil-aa-ze-zil-ha-kee-m

 

All that is in the heavens and all that in earth praises Allah                                    The Master, the Holiest, the Mightiest, the Wisest

 

  • يُسَبِّحُ  Yo-sub-bay-ho — Praises (= v., pres., s., 3rd person. Applauds; appreciates; declares praise; glorifies; praises; worships. A/t/a, ‘declare the Praise and Glory,’ ‘glorifieth’ and ‘gives glory’)
  • لِ — L…(il) — For (= Concerning; for the purpose of; intended for; regarding. A/t/a, ‘to’)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • مَاۤ — Maa — All that (= All that is; everything; one and all; what; whatever; whatsoever)
  • فِى — F…(is) — In (= Amidst; among; located inside a time, place or period. A/t/a, ‘lies in’)
  • السَّمٰوٰتِ — Sa-maa-waa-tay — The Heavens (= n., pl., All above ground or earth; clouds; firmament; heavens; rain; skies; universe. Also, knowledge of astronomical objects in space A/t/a, ‘heaven’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • مَاۤ — Maa — All that (= Everything; one and all; what; whatever. See مَاۤ above)
  • فِى — F…(il) — In (= Amidst; among; inside a time, place. See فِى above)
  • الۡاَرۡضِ — Ur-dzay…(il) — Earth (= n., pl., Area; country; earth; ground; land; soil; territory. Also life on earth; nations, people or society in general)
  • الۡمَلِكِ — Ma-lay-k…(il) — The Master (= Master of everything. Absolute Controller. Supreme Commander. Above and Independent of all others. The word also means a king, monarch or sovereign. A/t/a,’King,’ ‘the King (of everything),’ ‘Sovereign,’ ‘the        Sovereign,’ ‘the Sovereign Lord’ and ‘the Supreme Sovereign.’ See Note 001:001)
  • الۡقُدُّوۡسِ — Qood-doos…(il) — The Holiest (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him is Holy, Pure. Cleanest. A/t/a, ‘the Holy One,’ ‘the Holy’ and ‘the Most Holy.’ See Note 001:001)
  • ٱلۡعَزِيزُ — Azee-zoo…(l) — The Mightiest  (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most and highlights that none more than Him is Strong and Mighty who is Honored, Respected and Revered. One word that encompasses the meanings of Might with Respect. A/t/a, ‘Exalted in Might,’ ‘the Mighty,’ ‘the Almighty’ and ‘All-Mighty.’ See Note 001:001)
  • ٱلۡحَكِيمُ — Ha-kee-m — The Wisest (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him is Wise, Full and Possessor of wisdom. A/t/a, ‘The Wise,’ ‘the All-Wise’ and ‘the All-Knowing.’ See Note 001:001)
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply