064:005

The Holy Qor-aan                                                                                                        064:005

 

يَعۡلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُسِرُّوۡنَ وَمَا تُعۡلِنُوۡنَ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوۡرِ

 

Yau-la-mo-fis-sa-maa-waa-tay-wul-ur-dzay                                                                                Wa-yau-la-mo-maa-to-ser-roo-na-wa-maa-toe-lay-noo-n                                                      Wul-laa-ho-alee-moon-bay-zaa-tis-so-doo-r

 

He knows what is in the heavens and the earth                                                                 And He knows what you conceal and what you reveal                                                  And by God Allah is the Knower of what is in the hearts

 

  • يَعۡلَمۡ‏ — Yau-la-mo — He knows (= v., pres., s., 3rd person. Is aware. Has the information and knowledge A/t/a, ‘He knows’ and ‘He knoweth’)
  • مَاۤ — Maa — What (= All that; what; whatever; whatsoever)
  • فِى — F…(is) — In (= About. concerning; reference, regarding, relative to; in the matter of. Also, in a duration, event, time, place, period, thing or situation.  A/t/a, ‘is in,’ ‘lies in’ and ‘contain.’ See Note 002:028)
  • السَّمٰوٰتِ —  Sa-maa-waa-tay — The Heavens (= n., pl., All above ground or earth; clouds; firmament; heavens; rain; skies; universe)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • الۡاَرۡضِ — Ur-dzay — Earth (= n., pl., Area; country; earth; ground; land; soil; territory. Also life on earth; nations, people or society in general)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • يَعۡلَمۡ‏ — Yau-la-mo — He Knows (= v., pre., s., 3rd person. Is aware. Has the information and knowledge)
  • مَاۤ — Maa — What (= What; whatever; whatsoever. A/t/a, ‘that which’)
  • تُسِرُّوۡنَ — To-ser-roo-na — You conceal (= v., pres., pl., 2nd person. Hide; keep private and secret. A/t/a, ‘ye conceal,’ ‘you hide’ and ‘you conceal’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • مَاۤ  —  Maa — What (= What; whatever; whatsoever)
  • تُعۡلِنُوۡنَ‌ — Toe-lay-noo-n — You reveal (= v., pres., pl., 2nd person. Proclaim; publicize; show. A/t/a, ‘ye reveal,’ ‘you manifest,’ ‘ye publish,’ ‘you disclose,’ ‘you do publicly’ and ‘you reveal’)
  • وَ  — Wa…(ul) — And  (= This وَ  vaao is tantamount to taking oath; solemn  declaration or calling as a witness. Normally a Conj., links words, phrases or clauses; additionally; also; and; but; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)

{The next four words end the verses 003:120, 003:155005:008, 064:005, etc

  • عَلِيۡمٌ‏ — Alee-moo … (nb) — The Knower (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him knows. The most knowing. Informed to the maximum. Has total and perfect knowledge. Has nothing out of sight. Nothing whatever is beyond or out of His knowing. A/t/a, ‘Knower’ and ‘All-Knower.’ But ‘knows well,’ ‘knows full well all that is,’ ‘knows full well,’ ‘is aware’ and ‘knows’ are the verbs and no translation of what the Holy Qor-aan has stated as a noun)
  • بِ  — Bay — With (= Literally the word  بِ  means ‘with’. A/t/a, ‘what is in,’ ‘all that which is hidden in,’ ‘all that passes through’ and ‘within’)
  • ذَاتِ — Zaa-tay…(is) — Of (= n., In re Allah … Controller. Giver. Master. Occupant. Owner. Possessor. See Note 003:120)
  • الصُّدُوۡرِ — So-door — The hearts (= n., pl., Bosoms; breasts; chests; hearts; minds; hidden  thoughts locked in human breasts; souls. A/t/a, ‘minds,’ ‘the (secrets) Of (all) hearts,’ ‘the breasts (of men),’ ‘the breasts,’ ‘the chests,’ ‘your innermost thoughts’ and ‘the innermost thoughts of’)
This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply