064:014

The Holy Qor-aan                                                                                          064:014

 

اَللّٰهُ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ؕ  وَعَلَى اللّٰهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ

           

Al-laa-ho-laa-elaa-ha-il-la-hoo                                                                                                          Wa-alul-laa-hay-ful-ya-ta-wuk-ka-lil-moe-may-noo-n

 

Allah! There is no God except Him                                                                                        And on Allah then the believers surely trust  

 

See the Phrase Allaa-ho-aa-hud meaning Allah is One

  • اللّٰهُ — Al-laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • لَآ — Laa — No (= Naught; neither; never; none; nor; not at all. Total negation and absolute denial without exception)
  • إِلَـٰهَ — Elaa-ha — God (= n., The Creator who created everything and set Himself Alone to be worshipped by all His Creation. A/t/a ‘none has the right to be worshipped but He’)
  • إِلَّا — Il-laa — Except (= Other than; Save)
  • هُوَ — Ho-wa — Him (= pro., s., m., 3rd person. He; him; it. Refers to aforesaid shown, specified or stated article, thing or person who in this case is the Almighty God. The Holy Qor-aan has repeated its message about the Oneness of God)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • عَلٰى — Alaa … (ul) — On (= Above; against; before; for; on top of; over; to; upon)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God. A/t/a, ‘Allah (Alone)’
  • فَ — Fa … (ul) — Then (= After all this; at the end; consequently; finally; hence;  in conclusion; so; thereafter; therefore; thus)
  • لۡ — L — Surely (= Absolutely; assuredly; clearly; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really; truly; specifically; certainly; verily. A/t/a, ‘let’)
  • يَتَوَكَّلِ — Ya-ta-wuk-ka-lil — They trust (= v, pres., pl., 3rd person.. Count; entrust; have faith; trust. A/t/a, ‘put their trust’)
  • الۡمُؤۡمِنُوۡنَ‌ — Moe-may-noo-n — The believers (= n,. Adherents of Islam; those who enter the Faith, believe and follow the Holy Qor-aan, the Iss-laam and become Moslems. Men of faith. ‘the faithful’)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply