Continued from 083:019 to 029
(===)
The Holy Qor-aan 083:030 ○ اِنَّ الَّذِيۡنَ اَجۡرَمُوۡا كَانُوۡا مِنَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا يَضۡحَكُوۡنَ ۖ
In-nul-la-zee-na-uj-ra-moo-kaa-noo-me-nul-la-zee-na-aa-ma-noo-yudz-ha-koon
Certainly those who had sinned used to laugh at those who had believed
- اِنَّ — In-na..(ul) — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; surely; truly; verily)
- ٱلَّذِينَ — La-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Refers to the ‘sinners’)
- اَجۡرَمُوۡا — Uj-ra-moo — Had sinned (= v., Committed crimes or wrongs; guilty; guilty of severing connection or ties with God)
- كَانُوۡا — Kaa-noo — Used to (= v., pl., m., 3rd person. Refers to those who had been)
- مِنَ — Me-n…(ul) — From (= Among, from or out of a class, category, count or kind)
- ٱلَّذِينَ — La-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Refers to the ‘believers’)
- اٰمَنُوۡا– Aa-ma-noo — Had believed (= v., pl. 1. Believe in the Holy Qor-aan, the Islaam and become Moslems; embrace and enter the Faith; become Faithful. 2. Admit; affirm; approve; confirm;
concur; corroborate; evidence; testify; witness)
- يَضۡحَكُوۡنَ — Yudz-ha-koon — Laugh (= Jest; joke; kid around; mock; ridicule; scoff)
(===)
The Holy Qor-aan 083:031 ○ وَاِذَا مَرُّوۡا بِهِمۡ يَتَغَامَزُوۡنَ ۖ
Wa-ezaa-mur-roo-bay-him-ya-ta-ghaa-ma-zoon
And when they passed by them, they would wink
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- اِ ذَ ا — Ezaa — When (= Any time or event; now that; whenever)
- مَرُّوۡا — Mur-roo — Passed (= Came upon walking; walked across)
- بِ — Bay– By / With (= The Arabic word بِ literally means ‘with’ in English)
- هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to the ‘Believers’)
- يَتَغَامَزُوۡنَ — Ya-ta-ghaa-ma-zoon — Wink (= Wink at one another in mockery, in a condescending gesture, insinuating ridicule. Mockingly)
(===)
The Holy Qor-aan 083:032 ○ وَاِذَا انۡقَلَبُوۡۤا اِلٰٓى اَهۡلِهِمُ انْقَلَبُوۡا فَكِهِيۡنَ ۖ
Wa-ezun-qa-la-boo-elaa-ah-lay-hay-moon-qa-la-boo-faa-kay-heen
And when they (sinners) returned to their family they returned rejoicing
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- اِ ذَ ا — Eza..(un) — When (= Any time or event; now that; whenever)
- انۡقَلَبُوۡۤا — Un-qa-la-boo — Returned (= Came back; turned; retreated; reverted)
- اِلٰٓى — E-laa — To (= In the direction of; towards)
- اَهۡلِ — Ah-lay — Family (= Companions; folks; household; kith and kin; people)
- هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to aforesaid ‘sinners’)
- انۡقَلَبُوۡۤا — Un-qa-laboo — Returned (= Came back; turned; retreated; reverted)
- فَكِهِيۡنَ — Faa-kay-heen — Rejoicing (= Exulting; jesting; marry-making; ridiculing)
(===)
The Holy Qor-aan 083:033 ○ وَاِذَا رَاَوۡهُمۡ قَالُوۡۤا اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَـضَآلُّوۡنَ
Wa-ezaa-ra-auo-hoom-qaa-loo-in-na-haa-o-laa-ai-la-dzaal-loon
And when they saw them they said, “Most certainly here are real losers.”
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- اِ ذَ ا — Ezaa — When (= Any time or event; now that; whenever)
- رَاَوۡ — Ra-auo — They saw (= v., past., pl., 3rd person. Looked at; noticed; observed; realized; watched; witnessed)
- هُمۡ — Hoom — Thekm (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to the ‘Believers’)
- قَا لُوۡا — Qaa-loo..(l) — They said (= v., past., pl., m; 3rd person: All those men: Alleged; announced; argued; asserted; called; claimed; declared contented; exclaimed; retorted; stated; told)
- اِنَّ — In-na — Definitely * (= Absolutely; certainly; doubtlessly; earnestly; indeed; in all seriousness; positively; really; surely; truly; verily)
- هٰٓؤُلَآءِ — Haa-o-laa-e — Here (= pl., All these. Refers to the ‘Believers’)
- لَ — La — Certainly * (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; surely; truly; verily)
- ضَآلُّوۡنَ — Dzaal-loon — Real losers (= Erring; lost; mislead; who fell away, have fallen to error; have gone astray; strayed away)
(===)
The Holy Qor-aan 083:034 ○ وَمَاۤ اُرۡسِلُوۡا عَلَيۡهِمۡ حٰفِظِيۡن ۙ
Wa-maa-oor-say-loo-alai-him-haa-fe-zeen
And they (sinners) were not sent as guardians over them (believers)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- مَاۤ — Maa — Not (= Absolutely not; never; no; not at all)
- اُرۡسِلُوۡا — Oor-say-loo — Sent (= Deputed; dispatched; empowered with the authority)
- عَلَيۡ — Alai — Over (= Above; against; before; for; on; on top of; upon)
- هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to the ‘Believers’)
- حٰفِظِيۡن — Haa-fay-zeen — Guardians (= Guardsmen; keepers; protectors; watch)
(===)
The Holy Qor-aan 083:035 ○ فَالۡيَوۡمَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا مِنَ الۡكُفَّارِ يَضۡحَكُوۡنَ
Ful-yao-mul-la-zee-na-aa-ma-noo-me-nul-koof-faa-ray-yudz-ha-koon
So this day those who believed will be laughing at the disbelievers
- فَ — Fa…(ul) — So (= After all this; as a result; at the end; hence; finally’ in conclusion; in consequence;; then; therefore)
- الۡيَوۡمَ — Yao-ma…(ul) — This Day (= s., Judgment day; Resurrection)
- ٱلَّذِينَ — La-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. All those articles, things or persons)
- اٰمَنُوۡا — Aa-ma-noo — Believed (= v., pl. 1. Believe in the Holy Qor-aan, the Islaam and become Moslems; embrace and enter the Faith; the Faithful. 2. Admit; affirm; approve; confirm; concur; corroborate; evidence; testify; witness)
- مِنۡ — Me…(nul) — From (= Among, from or out of a class, category, count or kind)
- الۡكُفَّار — Koof-faa-ray — Disbelievers (= Faithless; unbelievers; ungrateful)
- يَضۡحَكُوۡنَ — Yudz-ha-koon — Laughing (= Jesting; joking; kidding around; mocking; ridiculing; scoffing)
(===)
The Holy Qor-aan 083:036 ○ عَلَى الۡاَرَآٮِٕكِ يَنۡظُرُوۡنَ
Alul-araa-ekay-yun-zo-roo-n
Seated on n the couches, seeing everything around
- عَلٰى — Aa-l..(ul) — On (= Seated or reclining at, on. on top of, over or upon)
- الۡاَرَآٮِٕكِ — Araa-ekay– The couches (= Comfortable cozy soft seats; couches, high chairs; raised couches. A/t/a Thrones of dignity)
- يَنۡظُرُوۡنَ — Yun-zo-roo-n — Seeing (= v., 1. Gazing around; watching with a commanding view of all they could see. Looking at all that eyes could survey; taking notice of. 2. Considering; reflecting; having regard for)
Verse 083:024 and 083:036 are repeats
(===)
The Holy Qor-aan 083:037 ○ هَلۡ ثُوِّبَ الۡكُفَّارُ مَا كَانُوۡا يَفۡعَلُوۡنَ
Hull-thoo-way-bul-koof-faa-ro-maa-kaa-noo-yuf-aloon
Have the disbelievers been rewarded for all that they used to do?
- هَل — Hull — Have (= Could it be; could there be a possibility? Are not?)
- ثُوِّبَ — Thoo-way-ba — Rewarded (= Adequately and fully compensated; paid back; repaid; requited)
- الۡكُفَّارُ — Ul-koof-faa-ro — Disbelievers (= n., pl., Faithless; ungrateful; unbelievers)
- مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever. 2. Any time; at such time; when; whenever)
- كَانُوۡا — Kaa-noo — Used to (= v., pl., m., 3rd person. Refers to those who were, had been or used to)
- يَفۡعَلُوۡنَ — Yuf-aloon — Do (= Accomplishing; acting; bring about; performing; practicing; having and/or showing the ability, capability and power to do)
083:030 to 037
Continued from 083:019 to 029
(===)
The Holy Qor-aan 083:030 ○ اِنَّ الَّذِيۡنَ اَجۡرَمُوۡا كَانُوۡا مِنَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا يَضۡحَكُوۡنَ ۖ
In-nul-la-zee-na-uj-ra-moo-kaa-noo-me-nul-la-zee-na-aa-ma-noo-yudz-ha-koon
Certainly those who had sinned used to laugh at those who had believed
concur; corroborate; evidence; testify; witness)
(===)
The Holy Qor-aan 083:031 ○ وَاِذَا مَرُّوۡا بِهِمۡ يَتَغَامَزُوۡنَ ۖ
Wa-ezaa-mur-roo-bay-him-ya-ta-ghaa-ma-zoon
And when they passed by them, they would wink
(===)
The Holy Qor-aan 083:032 ○ وَاِذَا انۡقَلَبُوۡۤا اِلٰٓى اَهۡلِهِمُ انْقَلَبُوۡا فَكِهِيۡنَ ۖ
Wa-ezun-qa-la-boo-elaa-ah-lay-hay-moon-qa-la-boo-faa-kay-heen
And when they (sinners) returned to their family they returned rejoicing
(===)
The Holy Qor-aan 083:033 ○ وَاِذَا رَاَوۡهُمۡ قَالُوۡۤا اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَـضَآلُّوۡنَ
Wa-ezaa-ra-auo-hoom-qaa-loo-in-na-haa-o-laa-ai-la-dzaal-loon
And when they saw them they said, “Most certainly here are real losers.”
(===)
The Holy Qor-aan 083:034 ○ وَمَاۤ اُرۡسِلُوۡا عَلَيۡهِمۡ حٰفِظِيۡن ۙ
Wa-maa-oor-say-loo-alai-him-haa-fe-zeen
And they (sinners) were not sent as guardians over them (believers)
(===)
The Holy Qor-aan 083:035 ○ فَالۡيَوۡمَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا مِنَ الۡكُفَّارِ يَضۡحَكُوۡنَ
Ful-yao-mul-la-zee-na-aa-ma-noo-me-nul-koof-faa-ray-yudz-ha-koon
So this day those who believed will be laughing at the disbelievers
(===)
The Holy Qor-aan 083:036 ○ عَلَى الۡاَرَآٮِٕكِ يَنۡظُرُوۡنَ
Alul-araa-ekay-yun-zo-roo-n
Seated on n the couches, seeing everything around
Verse 083:024 and 083:036 are repeats
(===)
The Holy Qor-aan 083:037 ○ هَلۡ ثُوِّبَ الۡكُفَّارُ مَا كَانُوۡا يَفۡعَلُوۡنَ
Hull-thoo-way-bul-koof-faa-ro-maa-kaa-noo-yuf-aloon
Have the disbelievers been rewarded for all that they used to do?
Related Posts
None