098:005to006

Holy Qor-aan                                                                                                                   098:005

وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ اِلَّا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ الۡبَيِّنَةُ

Wa-maa-ta-furra-qulla-zeena-oo-tool-ketaa-ba-illaa-min-bau-de-maa-jaa-ut-ho-mool-buy-ye-nuh

And those given the Book were not divided until after the clear proof had come to them

  • وَ — Wa — And (= Conjunction connecting words, phrases or clauses; also; in addition to; additionally. a/t/a although; when; while; yet)
  • مَاۤ — Maa — Never (= Absolutely not; no; not)
  • تَفَرَّقَ — Tu-furra-qua — Divided (= Become divided; differed among themselves; disagreed; disputed; dissented; failed to make schisms)
  • ٱلَّذِينَ — La-zee-na –Those who (= pl., m, in 3rd person. All those articles, things or persons)
  • اُوۡتُوا — Oo-too…(l) — Were given (= Awarded; bestowed; charged with; conferred; entrusted; granted; made responsible for)
  • الۡكِتٰبَ -Ke-taa-ba — Book (= 1. Authentic recording of things written in black and white. 2. The Code; Command; Direction; Divine Regulations; Holy Direction; Scripture; Spiritual Code; Testament. 3. Mandated; ordered; penned down; prescribed; preserved; recorded; something written down; written records)
  • اِلَّا — Il-laa — Except (= Apart from; besides; excluding; save; unless)
  • مِنۡ — Min –From (= From the class, category, count, kind or person of; out of)
  • بَعۡدَ — Bau-da — After (= Behind; later; subsequently)
  • مَاۤ — Maa — What (= All that; whatever; whatsoever)
  • جَآءَتۡ — Jaa-ut — Come to (= Arrived; delivered; reached)
  • هُمُ — Ho-moo..(l ) — Them 0(= pl., m., in 3rd person. Refers to all the aforesaid shown, specified or stated articles, things or person)
  • الۡبَيِّنَةُ — Buy-ye-nah — Clear proof (= Convincing, irrefutable, manifest and sure evidence, proof and testimony)

(===)

Holy Qor-aan                                                                                                                   098:006

وَمَاۤ اُمِرُوۡۤا اِلَّا لِيَعۡبُدُوا اللّٰهَ مُخۡلِصِيۡنَ لَـهُ الدِّيۡنَ ۙ حُنَفَآءَ وَيُقِيۡمُوا الصَّلٰوةَ وَيُؤۡتُوا الزَّكٰوةَ‌ وَذٰلِكَ دِيۡنُ الۡقَيِّمَةِ ؕ‏

Wa-maa-ome-roo-illa-le-yau-bo-dool-laa-hay-mokh-le-see-na-la-hood-deen–ho-na-faa-aa-wa-yo-quee-moos-sa-la-ta-wa-yo-tooz-za-kaa-ta-wa-zaa-le-ka-dee-ol-quy-ye-muh

And they were not ordered except to worship Allah – devoting the religion exclusively and being inclined to Him , and observing the prayer, and giving the purification of funds. And that is the religion, well-established.

  • وَ — Wa — And  (= Conjunction connecting words, phrases or clauses; also; in
    addition to; additionally. a/t/a although; when; while; yet)
  • مَاۤ — Maa — Not (= Absolutely not; never; no; not)
  • اُمِرُوۡۤا — Ome-roo — Ordered (= Commanded; directed; instructed; mandated; ordained; told)
  • اِلَّا — Il-laa — Except (= Apart from; besides; excluding; save; unless)
  • لِ — Lay — To / For ( = 1- For the benefit, purpose or reason; on account of; with
    intent to or object of towards. 2- Because; due to; so that)
  • يَـعۡبُدُوۡا — Yau-bo-doo — They worship (= Acknowledge obedience; be grateful; honor; pay homage; pray; serve; thank)
  • للّٰهَ — Laa-ha — Allah (= The Almighty God; the One Only worthy of worship)
  • مُخۡلِصِيۡنَ — Mokh-le-seena — Devoting (= Abstaining from ascribing associates or partners to God; exclusively offering and reserving all sincere devotion to God; being sincere; bearing the true faith only in God; keeping the religion purely for God; sincerely obedient devotee)
  • لَ — La — For ( = 1- For the benefit, purpose or reason; on account of; with
    intent to or object of towards. 2- Because; due to; so that)
  • هٗ — Hoo — Him (= Sing., m., in 3rd person. Refers to the aforesaid shown,
    specified or stated article, thing or person)
  • الدِّيۡنَ — Ud-deen — The religion (= Faith; Islamic Monotheism; life-style; obedience; way of life; way to live. a/t/a recompense)
  • حُنَفَآءَ — Hona-faa-a — Being inclined (= Devoted and inclined to God perpetually; men upright in nature)
  • وَ — Wa — And (= Conjunction connecting words, phrases or clauses; also; in
    addition to; additionally. a/t/a although; when; while; yet)
  • يُقِيۡمُوا — Yo-queem — Observing (= Observing and fully complying with all dictates of prayer; establish with regularity)
  • الصَّلٰوةِ — Sua-laa-t — The prayer (= 1- Beseeching; supplication. 2- Mandated five daily prayers. 3- Praying night and day, all the time, in everything we do;
    praying with full attention and focused mind)
  • وَ — Wa — And (= Conjunction connecting words, phrases or clauses; also; in
    addition to; additionally. a/t/a although; when; while; yet)
  • يُؤۡتُوا — Yo-too — Giving (= Bring about; contribute; distribute; donate; pay; practice)
  • الزَّكٰوةَ — Za-kaa-ta — Purification (= Alms; alms-tax; charity, donation; poor-due; paid to purify poor-rate; regular charity; the way to make earnings grow)
  • وَ — Wa — And (= Conjunction connecting words, phrases or clauses; also; in
    addition to; additionally. a/t/a although; when; while; yet)
  • ذٰلِكَ — Zaa-le-ka — That (= Here; refers to an aforesaid fact, person or statement; this; this was because; right in here is; such is; that is how it is)
  • دِينُ — Dee-no…(ol) — Religion (= Faith; Islamic Monotheism; life-style; obedience; right religion; true Faith; way of live; way to live. a/t/a recompense)
  • الۡقَيِّمَةِ — Quy-ye-mah — Established (= Accurate, correct and straight direction from Allah; firmed up; Commandments of lasting application; eternally applicable set
    of rules; of everlasting value and application; lasting; the right
    books; right and straight laws; right; true, firm and enduring
    conduct in Faith)
This entry was posted in Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply