The Holy Qor-aan 113:001 to 006
Verses of the Holy Qor-aan are quoted on this site with a 6-digit number; the first three digits tell of Soorah (Chapter) and the last three digits tell of verse. Numbering includes بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ as verse #1 in every Soorah except Soorah #9. The phonetic transliteration in English is based upon words commonly pronounced as bat, cat, sat → fate, gate, hate → bait, trait → bay, nay, say → be, he, she → bet, pet, wet → bit, fit, sit → cot, dot, rot → boot, hoot, root → bout, rout → but, cut, hut, rut. An Arabic letter with the vowel Fatah is best shown with a‘u’ as in cut, hut, rut, but letter ‘a’ is often placed before ‘u’ to make it doubly sure that it is read as in cause, pause, clause and not with a sound of ‘oo’ as in hoot, root, shoot or put. All Arabic words are translated in American English and are followed by alternates which other translators have used.
(===)
Chapter # 113 Soora-tool-Fa-Lauq سُوۡرَةُ الفَلَق
بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ ○
قُلۡ اَعُوۡذُ بِرَبِّ الۡفَلَقِۙ ○ مِنۡ شَرِّ مَا خَلَقَۙ ○ وَمِنۡ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَۙ ○ وَمِنۡ شَرِّ
النَّفّٰثٰتِ فِى الۡعُقَدِۙ ○ وَمِنۡ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ ○
- Bay iss-may il-laa-hay ir-rah-maa-nay ir-ra-heem
- Qool aa-oo-zo bay raub-bay il-fa-lauq
- Min shaur-ray maa kha-lauq
- Wa min shaur-ray ghaa-say-qin aiy-zaa wa-qaub
- Wa min shur-rin nauf-faa-thaa-tay fee il-o-qaud
- Wa min shaur-ray haa-say-din aiy-zaa ha-saud
(===)
- With the name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful I begin
- You say, “I seek protection in God of Cleaving
- From the evil of what He created
- And from the evil of the darkness when it has thickened
- And from the evil of the blowers in the knots
- And from the evil of a jealous person when he turned jealous.”
(===)
The Holy Qor-aan 113:001 ○بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ
Bay iss-may il-laa-hay ir-rah-maa-nay ir-ra-hee-m
With the name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful I begin
(Beginning, commencing, starting)
- بِ — Bay … (is) — With (= The best translation of the word بِ is ‘with’ but some contexts may warrant its translation as ‘in’)
- سۡمِ — Iss-may … (il) — The name of (= The way to be addressed or called)
- اللهِ — Laa-hay … (ir) — Allah (= The Almighty God; the One Only worthy of worship)
- الرَّحۡمٰنِ — Rah-maa-n … (ir) — The Most Beneficent (= adj., Compassionate. Gracious. None more than Him benefits. As n: The One Who fully, totally and wholly benefits all, to the maximum without any condition, limitation or restriction. The Greatest and Highest Benefactor Who wills goodness and mercy to all His creation See Note 001:001)
- الرَّحِيۡمِ — Ra-hee-m — The Most Merciful (= adj., Superlative form indicates the Greatest Merciful. Merciful Forever. The word floodlights that none more than Him shows kindness and mercy, again and again, continually, incessantly, like perpetually coming waves from oceans)
(===)
The Holy Qor-aan 113-002 ۙ قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلۡفَلَقِ
Qool aa-oo-zo bay raub-bay in-naa-say
You say: I seek protection in God of Cleaving
- قُلۡ — Qool — You say (= v., pres., s., 2nd person. Ask. Beseech. Pray. Say. State. Tell. See Note 112:002 below)
- أَعُوذُ — Aa-oo-zo — I seek protection (= v., pres., s., 1st person. Seek, crave, pray and wish for God’s protection, guard and refuge. Commit to the One and the Only One Higher power’s care. See 002:068)
- بِ — Bay — With (= The best translation of the word بِ is ‘with’ but some contexts may warrant its translation as ‘in’)
- رَبِّ — Raub-bay … (in) — GOD / LORD (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures; Cherisher; Creator; Guardian; Lord Provident; Master; The Only One Who provides all that sustains life. The Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist)
- ٱلۡفَلَقِ — Fa-luq — Cleaving ** (= Bursting open. Tearing apart the night. Dawn. Daybreak. Also, the plain appearing and emergence of truth. See Note 113:002 below)
** Note 113:002. Many translations of ٱلۡفَلَقِ are ‘Cleaving’ meaning “To split, or make something split, especially along a plane of natural weakness.” They broaden the depth of the request for ‘protection from the harmful evil that is out there’ by ‘cleaving it’ or ‘tearing it apart.’
(===)
The Holy Qor-aan 113:003 ۙ مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
Min shaur-ray maa kha-lauq
From the evil of what He created
- مِنۡ — Min — From (= Among the class, category, count, people or places of)
- شَرِّ — Shaur-ray — Evil (= Mischief; bad things created as a test, set back, speed bump or stumbling block albeit temporary)
- مَا — Maa — What (= All that; whatever; whatsoever)
- خَلَقَ — Kha-la-qa — He created (= Brought into being; designed; every created thing; fashioned. See also 002:068)
* Note 113:003. As a part of a prayer the statement “Evil of whatever He created” is enormous. It is very broad as all prayers should be. As compared to that, praying ‘Evil of what He created’ is lot narrower.
(===)
The Holy Qor-aan 113:004 وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَۙ
Wa min shaur-ray ghaa-say-qin aiy-zaa wa-qaub
And from the evil of the darkness when it has thickened
- وَ — Wa — And (= Conj., Links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- مِنۡ — Min — From (= Among the class, category, count, people or places of)
- شَرِّ — Shaur-ray — Evil (= n., Mischief; bad things created as a test, set back, speed bump or stumbling block albeit temporary)
- غَاسِقٍ — Ghaa-say-qin — Darkness (= adj., Absence of light both in spiritual and material sense. Intense or pitch darkness of the night. Dark)
- اِذَاۤ — Aiy-zaa — When (= Any time or event; whenever)
- وَقَبَ — Wa-qa-ba — Thickened (= v., past, s., 3rd person. Became intensified, intense, overspread, pitch dark, spread out thick darkness – specially such as we see when the full moon has entered a total eclipse)
(===)
The Holy Qor-aan 113:005 ۙ وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِ فِى ٱلۡعُقَدِ
Wa min shaur-rin nauf-fa-thaa-tay fee il-o-qaud
And from the evil of the blowers into knots
- وَ — Wa — And (= Conj., Links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- مِنۡ — Min — From (= Among the class, category, count, people or places of)
- شَرِّ — Shaur-ray … (in) — Evil (= Mischief; bad things created as a test, set back, speed bump or stumbling block albeit temporary)
- ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِ — Nauf-faa-thaa-tay — (= n., pl., Breathers; conjuring; evil whisperers trying to deter or obstruct good pursuits; those casting evil suggestions; promoters and practitioners of witchcraft; malignant) *
- فِىۡ — Fee … (il) — In (= About. Amidst. Among. Contained inside a duration, event, time, place, period, person, phenomenon, situation or thing. Also, concerning; for the sake of; in reference to; pursuant to; regarding; relative to. See 002:028)
- ٱلۡعُقَدِ — O-qaud — Pacts (= n., pl., Accords; agreements; compacts; knots; pledges; resolutions; firmed up solutions agreed upon between parties. A/t/a Secret arts; witches joining hands; witchcraft)
* Note 113:005. This gesture reflects any of or all the following scenarios.
1. The age-old custom of concluding a solemn affirmation by blowing into hands.
2. The final step in the process of firming up an agreement, compact or mutual relationship.
3. The removal of complications which may have hitherto hindered finalizing a settlement.
4. The opening the knots that were tied up earlier.
(===)
The Holy Qor-aan 113:006 وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
Wa min shaur-ray haa-say-din aiy-zaa ha-saud
And from the evil of a jealous person when he turned jealous.”
- وَ — Wa — And (= Conj., Links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- مِنۡ — Min — From (= Among; from the class, category, count, kind, people, places, out or numerous situations of)
- شَرِّ — Shaur-ray — Evil (= Mischief; bad things created as a test, set back, speed bump or stumbling block albeit temporary)
- حَاسِدٍ — Haa-say-din — Jealous (= n., Envious; jealous person; one who bears grudge)
- اِذَاۤ — Aiy-zaa — When (= Any time or event; whenever)
- حَسَدَ — Ha-sa-da — Turned jealous ( = v., past., s., 3rd person. Became or turned jealous. Committed or perpetrated any act of jealousy. Envied . Implemented grudge and jealousy to inflict harm. Persisted in envying)
113:001 to 006
The Holy Qor-aan 113:001 to 006
Verses of the Holy Qor-aan are quoted on this site with a 6-digit number; the first three digits tell of Soorah (Chapter) and the last three digits tell of verse. Numbering includes بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ as verse #1 in every Soorah except Soorah #9. The phonetic transliteration in English is based upon words commonly pronounced as bat, cat, sat → fate, gate, hate → bait, trait → bay, nay, say → be, he, she → bet, pet, wet → bit, fit, sit → cot, dot, rot → boot, hoot, root → bout, rout → but, cut, hut, rut. An Arabic letter with the vowel Fatah is best shown with a‘u’ as in cut, hut, rut, but letter ‘a’ is often placed before ‘u’ to make it doubly sure that it is read as in cause, pause, clause and not with a sound of ‘oo’ as in hoot, root, shoot or put. All Arabic words are translated in American English and are followed by alternates which other translators have used.
(===)
Chapter # 113 Soora-tool-Fa-Lauq سُوۡرَةُ الفَلَق
(===)
(===)
The Holy Qor-aan 113:001 ○بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ
Bay iss-may il-laa-hay ir-rah-maa-nay ir-ra-hee-m
With the name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful I begin
(Beginning, commencing, starting)
(===)
The Holy Qor-aan 113-002 ۙ قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلۡفَلَقِ
Qool aa-oo-zo bay raub-bay in-naa-say
You say: I seek protection in God of Cleaving
** Note 113:002. Many translations of ٱلۡفَلَقِ are ‘Cleaving’ meaning “To split, or make something split, especially along a plane of natural weakness.” They broaden the depth of the request for ‘protection from the harmful evil that is out there’ by ‘cleaving it’ or ‘tearing it apart.’
(===)
The Holy Qor-aan 113:003 ۙ مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
Min shaur-ray maa kha-lauq
From the evil of what He created
* Note 113:003. As a part of a prayer the statement “Evil of whatever He created” is enormous. It is very broad as all prayers should be. As compared to that, praying ‘Evil of what He created’ is lot narrower.
(===)
The Holy Qor-aan 113:004 وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَۙ
Wa min shaur-ray ghaa-say-qin aiy-zaa wa-qaub
And from the evil of the darkness when it has thickened
(===)
The Holy Qor-aan 113:005 ۙ وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِ فِى ٱلۡعُقَدِ
Wa min shaur-rin nauf-fa-thaa-tay fee il-o-qaud
And from the evil of the blowers into knots
* Note 113:005. This gesture reflects any of or all the following scenarios.
1. The age-old custom of concluding a solemn affirmation by blowing into hands.
2. The final step in the process of firming up an agreement, compact or mutual relationship.
3. The removal of complications which may have hitherto hindered finalizing a settlement.
4. The opening the knots that were tied up earlier.
(===)
The Holy Qor-aan 113:006 وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
Wa min shaur-ray haa-say-din aiy-zaa ha-saud
And from the evil of a jealous person when he turned jealous.”
Related Posts
None