005:053

The Holy Qor-aan                                                                                                         005:053

 

 فَتَـرَى الَّذِيۡنَ فِىۡ قُلُوۡبِهِمۡ مَّرَضٌ  يُّسَارِعُوۡنَ فِيۡهِمۡ يَقُوۡلُوۡنَ نَخۡشٰٓى اَنۡ تُصِيۡبَـنَا دَآٮِٕرَةٌ‌  ؕ فَعَسَى اللّٰهُ اَنۡ يَّاۡتِىَ بِالۡفَتۡحِ اَوۡ اَمۡرٍ مِّنۡ عِنۡدِهٖ فَيُصۡبِحُوۡا عَلٰى مَاۤ اَسَرُّوۡا فِىۡۤ اَنۡفُسِهِمۡ نٰدِمِيۡنَ ؕ

 

Fa-ta-rul-la-zee-na-fee-qo-loo-bay-him-ma-ra-dzoon                                                                  Yo-saa-ray-oo-na-fee-him-ya-qoo-loo-na                                                                                        Nukh-shaa-un-to-see-ba-naa-daa-aiy-ra-toon

Fa-aa-sul-laa-ho-un-yau-tay-ya-bil-fut-hay                                                                                    Auo-um-rin-min-in-day-he-fa-yoos-bay-hoo                                                                                  Alaa-maa-aa-sur-roo-fee-un-fo-say-him-naa-day-mee-n

 

So you see in their hearts a sickness.                                                                              Hurrying among themselves they say,                                                                                  “We fear that a change will strike us.”

So maybe Allah comes with the victory                                                                                Or some order from Him so that they become                                                              Regretful on what they hid in their minds.

 

  • فَ — Fa — So (= After all this; at the end; consequently; finally; hence; in conclusion; so; then; thereafter; therefore; thus.  A/t/a, ‘But’ and ‘Now’)
  • تَـرَى — Ta-ra … (ul) — You see (= v., pres., pl., 2nd person. Look at; notice; observe;  realize; watch; witness. A/t/a ‘you see,’ ‘you will see,’ ‘you shall see,’ ‘Thou seest’ and ‘Thou wilt see’)
  • ٱلَّذِينَ — Ul-la-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Refers to those persons)      
  • فِىۡ — Fee — In (= Amidst. Among. Contained or inside a duration, event, place, period, person, phenomenon, situation, thing or time. Also, about; concerning; in reference, regarding, relative to. See Note at 002:028)
  • قُلُوۡبِ — Qo-loo-bay — Hearts (= n., pl., Refers to the ability to think, choose, decide and  act in an appropriate manner physically and spiritually. Inner soul. Understanding. A/t/a, ‘hearts’ and ‘mind’ )
  • هِمۡ — Him — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they. A/t/a ‘whose’)
  • مَّرَضٌ — Ma-ra-dzoon — Sickness (= n., pl. Disease, illness or infirmity of doubt, suspicion or uncertainty. A/t/a, ‘are diseased,’ ‘a disease (of hypocrisy)’ and ‘the faint-hearted’)
  • يُسَارِعُوۡنَ — Yo-saa-ray-oo-na — Hurrying (= v., pres., pl., 3rd person. Enthusiastically doing the job that has to be done; hastening to outdo; swiftly carrying out the assigned task; vying with each other; quickly. A/t/a, ‘How eagerly they run about,’ ‘hastening,’ ‘hastening to woo them,’ ‘race,’ ‘vying one with another’ and ‘hurry’)
  • فِىۡ — Fee — Among (= Amidst. Among. Contained or inside. See  فِىۡ above.  A/t/a, ‘Amongst’ and ‘towards’)
  • هِمۡ — Him — Themselves (= pro., pl., m., 3rd person. Those men. See هِمۡ above. A/t/a,  ‘them (- the Jews and Christians to take them for allies’)
  • يَقُولُونَ — Ya-qoo-loo-na — They say (= v., pres., pl., m., 3rd person. Announce; broadcast; call; claim; contest; convey; declare; elaborate; explain; expound; inform; insist; present; profess; specify; speak; state; submit; tell; utter. A/t/a, ‘saying to themselves in justification’ and ‘saying’)
  • نَخۡشٰٓى — Nukh-shaa — We fear (= v., pres., pl., 1st person. Are afraid; apprehend; feel scared. A/t/a, ‘We do fear’ and ‘We fear’)
  • اَنۡ — Un — That (= So that. A/t/a, ‘lest’)
  • تُصِيۡبَ — To-see-ba — Strike (= v., pres., f., 3rd person. Arrive; reach; smite; strike. A/t/a, ‘bring … disaster,’ ‘befall,’ ‘should befall us,’ ‘may befall us’ and ‘afflicts’)
  • نَآ — Naa — Us (= pro., m/g., pl., 1st person. Our; Us)
  • دَآٮِٕرَةٌ‌ — Daa-aiy-ra-toon — Change (= n., Refers to punishment that follows every wrong by  way of a circulation, rotation or on the basis what goes around comes around. A/t/a, ‘change of fortune,’ ‘calamity,’ ‘misfortune,’ ‘change of fortune’ and ‘misfortune of a disaster’)
  • فَ — Fa — So (= After all this; at the end; consequently. See  فَ  above.  A/t/a, ‘Ah!’ and ‘But’)
  • عَسٰۤى — Aa-sa … (ul) — Maybe (= It could happen; maybe; peradventure; perchance; perhaps, quite close; very near. Also, soon in near future. A/t/a, ‘Maybe,’ ‘may happen that,’ ‘it is well nigh,’ ‘perhaps … may’ and ‘when’)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • اَنۡ — Un — That (= So that)
  • يَّاۡتِىَ — Yau-tay-ya — Comes (= v., pres., s., 3rd person. Arrives; reaches. A/t/a, ‘will give (Thee),’ ‘vouchsafe (unto thee),’ ‘will bring about,’ ‘will bring,’ ‘grants’ and ‘may bring’)
  • بِ  — Bay … (il) — With (= Literally the word  بِ  means with)
  • الۡفَتۡحِ — Fut-hay — Victory (= n., Conquest; success; triumph; winning. A/t/a, ‘victory’ and ‘help’)
  • اَوۡ — Auo — Or (= Alternatively; in substitution)
  • اَمۡرٍ — Um-rin — Order (= n., Decree; order; judgment; verdict A/t/a, ‘a decision,’ ‘a commandment,’ ‘some other event … favourable to you,’ ‘some other event,’ ‘some other (more remarkable) event (in favour of Islam,’ ‘solution’ and ‘makes known’)
  • مِّنۡ  — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon. A/t/a, for this and the next word, ‘according to’)
  • عِنۡدِ — In-day — From (= At hand; from; in close proximity; within the presence, seeing or sight of. A/t/a, ‘presence’ and ‘will’)
  • هٖ — He — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to God. A/t/a, ‘Himself’)
  • فَ — Fa — So (= After all this; at the end; consequently. See فَ above. A/t/a, ‘and’)
  • يُصۡبِحُوۡا — Yoos-bay-hoo — They become (= v., pres., pl., 3rd person. Turn around. A/t/a, ‘will they,’ ‘they will become,’ ‘they will,’ ‘show’ and ‘they shall’)
  • عَلٰى — Alaa — On (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over;  to; upon. A/t/a, ‘of’ and ‘for’)
  • مَاۤ — Maa –What (= All that; whatever; whatsoever; at such time; when. A/t/a, ‘what’ and ‘of’)
  • اَسَرُّوۡا — Aa-sur-roo — They hid (= v., past., pl., 3rd person. Continued; insisted; secretly kept. A/t/a, ‘hid,’ ‘they keep hidden,’ ‘concealed,’ they secretly Harboured’ and ‘they have been keeping as a secret.’ But ‘secret thoughts’ and ‘secret  plans’ which are nouns are no translation of what the Holy Qor-aan has stated as a verb)
  • فِىۡ  — Fee — In (= Amidst. Among. Contained or inside. See  فِىۡ  above)
  • اَنۡفُسِ — Un-fo-say — Minds (= n., pl., Persons; selves; souls. A/t/a, ‘hearts,’ ‘hearts (hypocrisy),’ ‘minds,’ ‘thoughts’ and ‘themselves’)
  • هِمۡ — Him –Their (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; their)
  • نٰدِمِيۡنَ  — Naa-day-mee-n — Regretful (= n., pl. Those who are ashamed, regretful or remorseful, ‘more remorseful (and ashamed of)’ and ‘full of regret.’ A/t/a, ‘repent,’ ‘regret’ and ‘become regretful’ which are verbs in the past tense are no translation of what the Holy Qor-aan has stated as a noun)
This entry was posted in Commands - Humanism, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply