Phrase Laa-khao-foon aa-lai-him … meaning No Fear Upon Them …
لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُوۡنَ
Laa khao-foon aa-lai-him wa laa hoom-yauh-za-noo-n.
No fear upon them. And they do not grieve.
- لَا — Laa — No (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
- خَوۡفٌ — Khao-foon — Fear (= The state of being afraid, frightened or scared with or without any reason, perils or perilous condition)
- عَلَيۡ — Aa-lai — Upon (= Above; against; for; on; on top of; over; to; upon)
- هِمۡ — Him — Them (= pl., m., 3rd person. Aforesaid followers of the good)
- وَ — Wa — And (= Conj., It links words, phrases or clauses; also; but; additionally; though; when; while; yet; whereupon)
- لَا — Laa — Not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
- ھُمۡ — Hoom — Them (= pl., m., 3rd person. Aforesaid followers of the good)
- يَحۡزَنُوۡنَ — Yauh-za-noo-n — They Grieve (= v., pres., pl., 3rd person. Experience grief. Feel sorrow. What evokes regret or remorse. Worrying about something in the past that can’t be remedied)
This Rule is also Note 002:039c.
This verse is an assurance, guaranty or promise to reward for good deeds done by those ….
002:039 Who get guidance from Allah and then follow it. 002:063 Moslem, Jews, Christians, etc., who believe in Allah, Resurrection and do good. 002:113 Who focus all their attention to Allah and focus on doing good deeds. 002:263 Who spend their wealth for Allah and do not follow it with taunting or injury. 002:275 Who spend their wealth night and day, secretly as well as openly. 002:278 Who believe, do good deeds, establish prayer and pay the purification. 003:171 Who enjoy God’s blessings and share the good news for their followers. 005:070 Moslem, Jews, Christians, etc., who believe in Allah, Resurrection and do good 007:036 Who reform and become pious after messengers have told them to do so.