007:059

The Holy Qor-aan                                                                                                                    007:059

 

وَالۡبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخۡرُجُ نَبَاتُهٗ بِاِذۡنِ رَبِّهٖ ‌ۚ وَالَّذِىۡ خَبُثَ لَا يَخۡرُجُ اِلَّا نَكِدًا ‌ؕ كَذٰلِكَ نُصَرِّفُ الۡاٰيٰتِ لِقَوۡمٍ يَّشۡكُرُوۡنَ

 

Wa  ul-ba-la-do  t-toy-ya-bo  yaukh-ro-jo                                                                                         Na-baa-to  hoo  bay  iz-nay  raub-bay  he                                                                                    Wa  ul-la-ze  kha-bo-tha  laa  yaukh-ro-jo  il-laa  na-kay-da

Ka-zaa-lay-ka  no-saur-ray-fo  ol-aa-yaa-tay                                                                              Lay  qao-min  yaush-ko-roo-n

 

And a good land produces its vegetation                                                                            With the master plan of its God.                                                                                              And that which turned bad does not produce except thorns.

This is how by rotation We display the Signs                                                                For the people who appreciate.

 

  • وَ — Wa … (ul) — And (= Conj., It links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet. A/t/a, ‘And as for’ and ‘From’)
  • الۡبَلَدُ — Ba-laa-do … (ot) — Land (= n., s., Area; city; country; countryside; land; territory;  town. A/t/a, ‘soil’)
  • الطَّيِّبُ — Toy-aiy-bo — The good (= n., s., Clean, gentle; holy, law abiding; noble; peaceful; pious; pure. A/t/a, ‘that is clean and good’ and ‘fertile’)
  • يَخۡرُجُ — Yaukh-ro-jo — Grows (= v., pres., s., 3rd person. Brings out; comes out; delivers;   emerges; exits; generates; gets out; grows; produces; shows; springs; yields. A/t/a, ‘come forth plentifully,’  ‘brings forth,’ ‘come forth (easily),’ ‘comes forth (abundantly),  ‘cometh forth,’ ‘springs up’ and ‘yields’)
  • نَبَاتُ — Na-baa-to — Vegetation (= n., Foliage; flora; greenery; plant life; shrubbery. A/t/a, ‘vegetation plentifully,’ ‘vegetation … (flourishing and well),’ ‘rich produce’ and ‘produce (rich) after its kind’)
  • هُ — Ho — Its (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid shown, specified or stated article, thing or person)
  • بِ — Bay — With (= Literally the word بِ  means with. A/t/a, ‘by’)
  • اِذۡنِ — Iz-nay — Master plan (= n., Allowance; approval; authority; command; decree; decision; design; dictate; direction; grace; grant; leave; order; permission; plan; rule; sanction; scheme of things; verdict; will. A/t/a, ‘will,’ ‘command,’ ‘Permission’ and ‘leave’)
  • رَبِّ — Raub-bay —  GOD / LORD (= The Almighty Allah who fills all needs of all creatures. Cherisher. Creator. Guardian. Lord Provident. Master. The Only One Who provides all that sustains life. Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist. See 001:002)
  • هٖ — He — Its (= pro., s., m., 3rd person. Refers to aforesaid land)
  • وَ — Wa … (ul) — And (= Conj., It links words, phrases or clauses. See وَ  above. A/t/a, ‘but’ and ‘while as for’)
  • الَّذِىۡ — Aul-la-ze — That (= s., m., 3rd person. Article, thing, person or phenomenon in masculine gender. A/t/a, ‘that which is’ and ‘that (land) which is’)
  • خَبُثَ — Kha-ba-tho — Turned bad (= v., past., s., 3rd person. Became, had been or turned bad, evil or worthless. A/t/a, ‘bad,’ poor,’ ‘inferior’ and barren soil’)
  • لَا — Laa — No (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute denial and total negation without exception)
  • يَخۡرُجُ — Yaukh-ro-jo — Grows (= See  يَخۡرُجُ  above. Gets out; grows.   produces. A/t/a, ‘its vegetation does not come forth,’ ‘cometh forth (from it),’ (its herbage) comes forth,’ ‘brings forth,’ ‘springs up,’ ‘spring’ and ‘yields’)
  • اِلَّاۤ — Il-laa — Nothing but (= Except; saving. A/t/a, ‘nothing but,’ ‘but’ and ‘only’)
  • نَكِدًا — Na-kay-daa — Thorns (= n., Thorny non-nutritious vegetation. A/t/a, ‘scantily,’      ‘scantily and (that too) defective,’ ‘poor crops scantily,’ ‘evil,’ ‘(a little) with difficulty,’ ‘that which is niggardly’ and ‘poor and scant’)
  • كَذٰلِكِ — Ka-zaa-lay-ka — Like this (= Combines two words. كَ means example, like, identical resembling, similar. ذٰلِكَ means ‘this right in here’ and refers to an aforesaid event, fact, person or statement. The combination means ‘like this,’ ‘so it will be,’ ‘such   is the way,’ ‘the same way,’ ‘that is how’ or ‘this way.’A/t/a, ‘In the like manner,’ ‘Thus’ and ‘That is how’)
  • نُصَرِّفُ — No-saur-ray-fo … (l) — We display (= v., pres., pl., 1st person. Bring up one thing after another by rotation so others may see them. Cause to be seen. Show. A/t/a, ‘do We repeat,’ ‘do We vary,’ ‘do We expound,’ ‘do We expound … in diverse ways,’ ‘do We expound in various forms,’ ‘do We explain,’ ‘do We explain … By various (symbols),’ ‘We expound … in diverse ways,’ ‘We recount’ and ‘We make plain’)
  • الۡاٰيٰتِ — (O)l-aa-yaa-tay — Signs   (= n., pl of … An argument, corroboration, indication,  insinuation, pointer, portent, prof, sign, suggestion,  symbol or token. See Note 002:074. A/t/a, ‘the token,’ ‘the messages,’ ‘Ayat (… the usual),’ ‘Our messages’ and ‘Our revelations’)
  • لِ — Lay — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; on account of; concerning; regarding; relative to.)
  • قَوۡمٍ — Qao-min — A people (= n., s., Addressees; attendees; fellows; followers; folks; nation; party; people; tribe. A/t/a, ‘a people’ and ‘people’)
  • يَشۡڪُرُونَ  — Yaush-ko-roon — Appreciate (= v., pres., pl., 3rd person. Give thanks; grateful; thank. Make the use of God-given gifts including spiritual  and material assets and time. Use facilities provided. A/t/a, ‘who are grateful,’ ‘who are thankful,’ ‘who give thanks’ and ‘who render thanks’)
This entry was posted in Commands - Humanism, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply