098:002 to 004

Holy Qor-aan                                                                                                                      098:002

.

لَمۡ يَكُنِ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا مِنۡ اَهۡلِ الۡكِتٰبِ وَالۡمُشۡرِكِيۡنَ مُنۡفَكِّيۡنَ حَتّٰى تَاۡتِيَهُمُ الۡبَيِّنَةُۙ‏

.

Lum-ya-ko-nilla-zeena-ka-fa-roo-min-uhlil-ketaa-bay-wul-moosh-re-ke-na-moon-fuk-keena-hut-taa-tau-te-ya-ho-mool-buy-ye-nah

.

Those who disbelieved among the people of the Book and the idolaters are not going to stop hostilities until clear proof has come to them

.

  • لَمۡ — Lum — Not (= Never; no, not at all)
  • يَكُن — Ya-ko-n…(il) — Going to (= Conveys the meanings of ‘continuation from the past and continuation in the future)
  • ٱلَّذِينَ — La-zee-na — Those who (= pl., male, 3rd person articles, thing or persons)
  • كَفَرُوۡا — Ka-fa-roo — Disbelieved (= 1. Denied, refused or rejected faith or belief in Allah, the Holy Qor-aan and Islaam to become Moslem. 2. Acted ungratefully; failed to appreciate, thank and gratefully use and utilize God’s blessings and opportunities provided to them. 3. Heretics; infidels; resistors to God; unbelievers)
  • مِنۡ — Min — From (= From the class, category, count, kind or person of; out of)
  • اَهۡلِ — Uh-l…(il) — Occupants (= Citizens; dwellers; families; masters; inhabitants; live-ins; Natives; occupants; owner; people; populace; population)
  • الۡكِتٰبِ — Ke-taa-bay — The Book (= 1. The Divine Commands; Holy Direction; Spiritual Code; Scriptures; Testament. 2. Code or directions mandated, ordered, prescribed, preserved and recorded; Authentic recording of something penned down in black and white; written record of things)
  • وَ — Wa…(ul) — And (= Conjunction connecting words, phrases or clauses; also; in addition to; additionally. a/t/a although; when; while; yet)
  • الۡمُشۡرِكِيۡنَ — Moosh-re-ke-na — Idolaters (= n., m., pl., Men who ascribe, associate or set up equal or partners to God Almighty Allah. Men who worship imaginary gods or anything other than the Almighty God. Polytheists. Unbelieving pagan men)
  • مُنۡفَكِّيۡنَ — Moon-fuk-ke-na — Stop (= Who desist from and quit bigotry, disbelief and hostilities against the Holy Prophet s.a.w, Islam and its adherents; end, leave, stop or terminate disbelief and rejection of Faith; get rid of, depart from or leave bigotry, disbelief, erring, sinning or unbelieving; become totally free of wrong doing)
  • حَتّٰى — Hut-ta — Until (= By the end of the period or term; till)
  • تَاۡتِي — Tau-te-ya — Come (= Arrive; gets delivered; reaches)
  • هُمُ — Ho-mo…(ol) — Them (= pl., m., in 3rd person. Refers to all the aforesaid shown, specified or stated articles, things or person)
  • الۡبَيِّنَةُ — Buy-ye-nah — Clear proof (= Convincing, irrefutable, manifest and sure evidence, proof and testimony)

(===)

Holy Qor-aan                                                                                                                     098:003

رَسُوۡلٌ مِّنَ اللّٰهِ يَتۡلُوۡا صُحُفًا مُّطَهَّرَةً ۙ‏

Ra-soo-loon-me-nullaa-hay-yut-loo-soho-fum-mo-tuh-ruh

Messenger from Allah, reciting the scripture that thoroughly cleanses

  • رَسُوۡلٌ — Ra-soo-lo(m) — Messenger (= Sing., Apostle; God’s messenger; prophet; sage; saint)
  • مِّنَ — Min…(il) — From among (= From the class, category, count, kind or persons of; out of)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • يَتۡلُوۡا — Yut-loo — Reciting (= Coaching; communicating; declaring; educating; informing; narrating; reading; rehearsing; relating; sharing; teaching; telling; training and tutoring; a/t/a worshiping)
  • صُحُفًا — Soh-fun(…m) — Scripture (= Holy revelation from God to his apostles; written portions of the Book; pure pages; sanctified pages; leaves kept pure)
  • مُّطَهَّرَةً — Mo-tuh-ruh — Cleansed (= Made holy; purified; without any falsehood whatsoever; free from impurities; pure and unadulterated; kept pure and holy — without any falsehood before or after it as stated in 041: 043)

(===)

Holy Qor-aan                                                                                                                            098:004

فِيۡهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ

Fee-haa-koto-boon-quy-ye-mah

In it are the written  directions  firmly set in

  • فِىۡ — Fee — Pursuant to (=1. Concerning; for the sake of; in the matter of; in reference to; regarding; relative to. 2. In; inside; in the duration or middle
    of an event, time, place, people or situation; duration)
  • هَا — Haa — It (= Sing., f., in 3rd person. Refers to the aforesaid shown,
    specified or stated article, thing or person
  • كُتُبٌ — Ko-to-boon — Directions (= pl., Decrees; divine codes; rule and regulations; laws; scriptures; set of eternally applicable rules; something written down.
    Also the Books, Codes, Commandments and Prohibitions)
  • قَيِّمَةٌ — Quy-ye-mah — Set in (= Accurate, correct and straight direction from Allah; firmed up; Commandments of lasting application; eternally applicable set
    of rules; of everlasting value and application; lasting; the right books; right and straight laws; right; true, firm and enduring conduct in Faith; well-established)
This entry was posted in Qor-aan's Translation - verse # and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply