089: 001 to 006

The Holy Qor-aan                                                                                                   089:001 to 006

Verses of the Holy Qor-aan are quoted on this site with the numbers, the first set of three being the number of Soorah (Chapter) followed by the last set of three being the number of the verse. The numbers include بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ‏‏ as the verse #1 in every Soorah except the Soorah #9. The original Arabic word is shown first, or in Col #1. The phonetic transliteration in English is shown next, or in Col #2, and is based upon words commonly pronounced like bat, cat, sat → fate, gate, hate → bait, trait → bay, nay, say → be, he, she → bet, pet, wet → bit, fit, sit → cot, dot, rot → boot, hoot, root → bout, rout → but, cut, hut, ultimatum. The English equivalent to the Arabic words (shown first, or in Col #1) are provided next, or in Col #3. Some other alternates in English used in other translations are given last, or in Col #4.

(===)

Chapter #89                                            Soora-tool-Fujr                                           سُوۡرَةُ الفَجر        

بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ

وَالۡفَجۡرۙ ○ وَلَيَالٍ عَشۡرٍۙ ○  وَّالشَّفۡعِ وَالۡوَتۡرِۙ ○ وَالَّيۡلِ اِذَا يَسۡرۚ ○ هَلۡ فِىۡ ذٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِىۡ حِجۡرٍ ؕ‏ ○ اَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ۙ‏ ○ اِرَمَ ذَاتِ الۡعِمَادِ ۙ‏ ○ الَّتِىۡ لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِى الۡبِلَادِ ۙ‏○ وَثَمُوۡدَ الَّذِيۡنَ جَابُوا الصَّخۡرَ بِالۡوَادِ ۙ‏ ○ وَفِرۡعَوۡنَ ذِ الۡاَوۡتَادِ ۙ‏ ا○ لَّذِيۡنَ طَغَوۡا فِى الۡبِلَادِ ۙ‏ ○ فَاَكۡثَرُوۡا فِيۡهَا الۡفَسَادَ ۙ‏ ○ فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ ۚ‏ ○ اِنَّ رَبَّكَ لَبِا لۡمِرۡصَادِ ؕ‏ ○ فَاَمَّا الۡاِنۡسَانُ اِذَا مَا ابۡتَلٰٮهُ رَبُّهٗ فَاَكۡرَمَهٗ وَنَعَّمَهٗ ۙ فَيَقُوۡلُ رَبِّىۡۤ اَكۡرَمَنِ ؕ‏ ○ وَاَمَّاۤ اِذَا مَا ابۡتَلٰٮهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهٗ فَيَقُوۡلُ رَبِّىۡۤ اَهَانَنِ ۚ‏ ○ كَلَّا‌ بَلۡ لَّا تُكۡرِمُوۡنَ الۡيَتِيۡمَ‏ ۙ ○ وَلَا تَحٰٓضُّوۡنَ عَلٰى طَعَامِ الۡمِسۡكِيۡنِ‏ ۙ○  وَتَاۡكُلُوۡنَ التُّرَاثَ اَكۡلًا لَّـمًّاۙ ۙ‏ ○ وَّتُحِبُّوۡنَ الۡمَالَ حُبًّا جَمًّا ؕ‏ ○ كَلَّاۤ اِذَا دُكَّتِ الۡاَرۡضُ دَكًّا دَكًّاۙ ۙ‏ ○ وَّجَآءَ رَبُّكَ وَالۡمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ۚ‏ ○ وَجِاىْٓءَ يَوۡمَٮِٕذٍۢ بِجَهَنَّمَ ۙ‌ يَوۡمَٮِٕذٍ يَّتَذَكَّرُ الۡاِنۡسَانُ وَاَنّٰى لَـهُ الذِّكۡرٰى ؕ‏ ○ يَقُوۡلُ يٰلَيۡتَنِىۡ قَدَّمۡتُ لِحَـيَاتِىۚ‏ ○  فَيَوۡمَٮِٕذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهٗۤ اَحَدٌ ۙ‏ ○ وَّلَا يُوۡثِقُ وَثَاقَهٗۤ اَحَدٌ ؕ‏ ○ يٰۤاَيَّتُهَا النَّفۡسُ الۡمُطۡمَٮِٕنَّةُ ۖ‏  ○ ا رۡجِعِىۡۤ اِلٰى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرۡضِيَّةً‌ ۚ‏ ○ فَادۡخُلِىۡ فِىۡ عِبٰدِى‏ ۙ ○ وَادۡخُلِىۡ جَنَّتِى ۚ‏

1. Bis-mil-laa-hir-rah-maa-nir-ra-heem
2. Wul-fuj-ray
3. Wa-la-yaa-lin-ush-rin
4. Wush-shuf-aiy-wul-wut-ray
5. Wul-lai-lay-ezaa-yus-ray
6. Hul-fee-zaa-lay-ka-qa-sa-moon-lay-zee-hijr
7. Alum-ta-ra-kaifa-fa-aa-la-rub-bo-ka-bay-aad
8. Ai-ra-ma-zaa-til-emaad
9. Ul-la-tee-lum-yookh-luk-mith-la-haa-fil-bay-laad
10. Wa-tha-moo-dul-la-zee-na-jaa-boos-sukh-ra-bil-waad
11. Wa-phir-ao-na-zil-auo-taad
12. Ul-la-zee-na-ta-ghao-fil-bay-laad
13. Fuk-tha-roo-fee-hul-fa-saad
14. Fa-sub-ba-alai-him-rub-bo-ka-sao-ta-aa-zaab
15. In-na-rub-ba-ka-la-bil-mir-saad
16. Fa-um-mul-in-saa-no-ezaa-mub-ta-laa-ho-rub-bo-hoo-fa-uk-ra-ma-hoo-wa-nau-aa-ma-hoo–fa-ya-qoo-lo-rub-bee-uk-ra-mun.
17. Wa-um-maa-ezaa-mub-ta-laa-ho-fa-qa-da-ra-alai-hay-riz-qa-hoo-fa-ya-qoo-lo-rub-bee-ahaa-nun.
18. Kul-laa-bul-laa-took-ray-moo-nul-ya-tee-ma
19. Wa-laa-to-haa-dzoo-na-alaa-ta-aa-mil-mis-kee-nay
20. Wa-tau-ko-loo-nut-to-raa-tha-uk-lun-lum-maa
21. Wa-to-hib-boo-nul-maa-la-hoob-bun-jum-maa
22. Kul-laa-ezaa-dook-ka-til-ur-dzo-duk-kun-duk-kaa
23. Wa-jaa-aa-rub-bo-ka-wul-ma-la-ko-suf-fun-suf-faa
24. Wa-jae-aa-yao-ma-e-zin-bay-ja-hun-na-ma–yao-ma-e-zin-ya-ta-zuk-ka-rool-in-saa-no–wa-un-naa-la-hooz-zik-raa
25. Ya-quoo-lo-yaa-lai-ta-nee-qud-dum-to-lay-ha-yaa-tee
26. Fa-yao-ma-e-zin-laa-yo-uz-zay-bo-azaa-ba-hoo-aa-hud
27. Wa-laa-yoo-thay-quo-wa-thaa-qua-hoo-aa-hud
28. Yaa-ayya-to-hun-nuf-sool-moot-ma-in-nah
29. Ir-jay-ee-elaa-rub-bay-kay-raa-dze-ya-tin-mur-dze-yah
30. Fud-kho-lee-fee-ibaa-dee
31. Wud-kho-lee-jun-na-tee.

(===)

1. With the name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful I begin.
2. By the Dawn
3. By the ten nights
4. By the Even and the Odd *
5. And the night when it eases out
6. Is there evidence in all this for one with wisdom?
7. Did you not hear of what your God did with the nation of Aad?
8. Erum, the owners of lofty pillars*
9. The likes of which was not built in the regions
10. And Thamood who hewed out homes in the hills of the valley
11. And Pharaoh with a huge army
12. Who ravished the regions
13. So spread therein the corruptions
14. Thus your God poured over them the disaster of punishment
15. Most certainly your God is on a constant watch.
16. So as regards the man — when his God has tried him and honored him and blessed him — then he would say, “My God has honored me.”
17. And as regards when He has tried him and reduced his subsistence, then he would lament, “My God has dishonored me.”
18. The fact, however, is that you do not honor the orphan
19. And you do not exhort each other on feeding the needy
20. And orphans’ inheritance you devour greedily
21. And you love the wealth with lusty loving                                                                  22. The fact is that when the earth would be crushed to powder with a pounding
23. And your God would come with the judgment and the angels in row after row to execute it
24. And that day the Hell would be brought near. That day man will remember but for him the remembrance would be of what use is?
25. He would say, “O! I wish I had forwarded something for my life”
26. So that day no one will punish like His punishment
27. And no one will bind like His binding
28. Listen! You the contended soul
29. Return to your God, very pleasingly and well-pleased
30. So enter in the fold of My devotees
31. And enter My Paradise

(===)

The Holy Qor-aan                                        089:001                                      ○بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ‏‏

Bis-mil-laa-hir-rah-maa-nir-ra-heem

With the name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful I begin

  • بِ — B…(is) — With (= This Arabic word literally means ‘with’. Its translation in English is more accurate with ‘with’ than with ‘in’)
  • سۡمِ — Ism…(il) — The name of (= The way to be addressed or called)
  • اللهِ — Laa-h…(ir) — Allah (= The Almighty God; the One Only worthy of worship)
  • الرَّحۡمٰنِ — Rah-maa-n(ir) — The Most Beneficent (= The One who fully, totally and wholly benefits all, to the maximum, with no condition, limitation or restriction. Compassionate. Gracious)
  • الرَّحِيۡمِ — Ra-heem — The Most Merciful (= The One who fully, totally and wholly showers mercy, to the maximum, again and again, continually, indefinitely and perpetually like the endlessly incoming waves from the oceans)

(===)

The Holy Qor-aan                                        089:002                                                            وَالۡفَجۡرۙ

                 Wul-fuj-ray

                By the Dawn

  • وَ — W…(ul) — By (= This وَ vaao is tantamount to taking oath; solemn declaration. I call to witness)
  • الۡفَجۡر — Fuj-ray — The dawn (= Break of the day; early morning; prior to the sunrise; Approaching dawn)

(===)

The Holy Qor-aan                                         089:003                                                         وَلَيَالٍ عَشۡرٍۙ

                Wa-la-yaa-lin-ush-rin

                By the ten nights

  • وَ — Wa — By (= This وَ vaao is tantamount to taking oath; solemn declaration. I call to witness)
  • لَيَالٍ — La-yaa-lin — Nights (= Absence of sunlight; the opposite of a sunlit day; period darkness between the sunset and sunrise next day)
  • عَشۡرٍ — Ush-rin — Ten * (= Cardinal number that equals the sum of 9+1)

* Note 089:003  General consensus is the “Ten nights” referred to in 089:003 are the “last ten nights of Ramadhan” and “The night” is (Lailatul-Qudr, the Blessed Night.” However, there have been other interpretations including the following.

  • Some particularized this chapter with Ramadhan. “I call to witness (all the times and places specially important for the acceptance of prayers including) the dawn (of the twentieth of Ramadhan)” – Allamah Nooruddin / A R Omar
  • Others particularized this verse 089:003 to the “The first ten nights of the sacred month of Dhul-Hujja.” — NJ Dawood

(===)

The Holy Qor-aan                                         089:004                                                     وَّالشَّفۡعِ وَالۡوَتۡرِۙ

               Wush-shuf-aiy-wul-wut-ray

               By the Even and the Odd *

  • وَ — W…(ush) — By (= This وَ vaao is tantamount to taking oath; solemn declaration. I call to witness)
  • الشَّفۡعِ — Ush-shuf-aiy — The Even (= The even numbers, people, society and even cultures. Possibly the things in good well-proportioned balance)
  • وَ — Wa…(ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • الۡوَتۡرِ — Wut-ray — The Odd (= The odd numbers, people, society and even cultures. Possibly odd things which are unusual, extraordinary and not fitting in existing established grooves. Ref is to the constant contrast between the Even and the Odd, the dual and the single; the good and the bad)

(===)

The Holy Qor-aan                                         089:005                                                     وَالَّيۡلِ اِذَا يَسۡرۚ

                 Wul-lai-lay-ezaa-yus-ray

                And the night when it eases out

  • وَ — W…(ul) — By (= This وَ vaao is tantamount to taking oath; solemn declaration. I call to witness)
  • الَّيۡلِ — Lai-lay — Night (= Absence of sunlight; the opposite of a sunlit day; period darkness between the sunset and sunrise next day)
  • اِ ذَ ا — Ezaa — When (= Any time or event; now that; when; whenever)
  • يَسۡر — Yus-ray –Eases out (= Comes; departs; gradually comes to an end; passes away; progresses; on the move to start or end)

(===)

The Holy Qor-aan                                          089:006                                  هَلۡ فِىۡ ذٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِىۡ حِجۡرٍ ؕ‏

                Hul-fee-zaa-lay-ka-qa-sa-moon-lay-zee-hijr

                Is there evidence in all this for one with wisdom?

  • هَل — Hull — Is there (= Could there be; is there a possibility)
  • فِىۡ — Fee — In (= 1. Contained inside or amidst a duration, event, time, place, period, thing or situation. 2. About; concerning; for the sake of; in reference, relative or pursuant to; regarding)
  • ذٰلِكَ –Zaa-lay-ka — All this (= Here; refers to an aforesaid fact, person or statement; it was because; right here; such is this; that is how it is)
  • قَسَم — Qa-sa-moon(l) — Evidence (= Adjuration; strong and solemn testimony; sworn statement; witness account. Also, oath)
  • لِّ — Lay — For (= For the attention, benefit, purpose or reason of. With intent to. With the object of)
  • ذِىۡ — Zee — One with (= s., m, 3rd person. He who is the master, owner or possessor of; one blessed, endowed or gifted with)
  • حِجۡرٍ — Hij-r — Wisdom (= Common sense; good sense; reflecting, sensible, thinking or understanding)

Continued: See 089:007 to 015

This entry was posted in Commentary and Notes, One God with 99 names, Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply