003:026

The Holy Qor-aan                                                                                                              003:026

 

فَكَيۡفَ اِذَا جَمَعۡنٰهُمۡ لِيَوۡمٍ لَّا رَيۡبَ فِيۡهِ  وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٍ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُوۡنَ‏

 

Fa-kai-fa-ezaa-ja-maa-naa-hoom-lay-yao-min-laa-rai-ba-fee-hay                                          Wa-woof-fay-yut-kool-lo-nuf-sinm-maa-ka-sa-but-wa-hoom-laa-yooz-la-moo-n.

 

So how about when We assemble them for the Day in which there is no doubt. And every soul will be fully paid what it earned, and they will not be wronged.

 

  • فَ — Fa — So (= As a result; consequently; then; thereafter; therefore)
  • كَيۡفَ — Kai-fa — How about (= How would it be, do or fare. What would it look. In what fashion, manner, method or in which way)
  • اِذَاۤ — Ezaa — When (= Think of the event, occasion, opportunity or time. A/t/a Call to mind; recall; remember)
  • جَمَعۡ — Ja-ma…(u) — Assemble (= v., Bring together; gather; herd; put together)
  • نَآ — Naa — We (= pro., pl., 1st person. Us. Used with God’s name it reflects the authoritative way a higher-up talks to a subordinate)
  • ھُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to aforesaid disbelievers
  • لِ — Lay — For (= For the advent of which; for the benefit, object, purpose or reason; with intent to)
  • يَوۡمٍ — Yao-min — Day (= Day of Judgment; Resurrection. Literally, at that time; the period between sunrise and sunset)
  • لَّا — Laa — No (= Absolute denial; never; none; not at all; total negation)
  • رَيۡبَ — Rai-ba — Doubt (= Absence of faith; dubious; dubitable; grey-area open to  suspicion; uncertainty
  • فِىۡ — Fee — In (= Inside a duration, time, place, period, thing or situation. Also, concerning; in reference, regarding relative to)
  • هِ — Hay — It / which (= pro., s., m., 3rd person. Refers to aforesaid ‘day’)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • وُفِّيَتۡ — Woof-fay-yut — Fully paid (= Awarded, filled or given in full; completed; given; paid out; perfected)
  • ڪُلُّ — Kool-lo — All (= 1. All sorts; altogether; each and everyone; everything without exception; in every manner; very much.  2. Entirely; exceedingly; greatly, highly; totally; wholly)
  • نَفۡسٍ — Nuf-sin — Soul (= n., s., An individual’s inner-most, heart, mind or soul; being; person)
  • مَّا — Maa — What (= All that; whatever; whatsoever)
  • ڪَسَبَتۡ — Ka-sa-but — Earned (= v., past., s., f., 3rd person. Accomplished; accumulated; achieved; acquired; bagged; brought about; completed; deserved; due; gained; garnered, gathered; harvested; incurred; merited; performed, received, won; resolved,  secured, succeeded; won)
  • وَ  — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • ھُمۡ‌ — Hoom — They (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to aforesaid ‘souls’)
  • لَا — Laa — Not (= Absolute denial; never; no; none; not at all; total negation)
  • يُظۡلَمُوۡنَ — Yooz-la-moo-n — Be wronged (= v. pres., pass., pl., 3rd person. Dealt unjustly; done or shown injustice; given diminished return; harmed; paid less than due, paid less than full; shorted; transgressed)
This entry was posted in Commands - Humanism, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply