The Holy Qor-aan 004:162
وَّاَخۡذِهِمُ الرِّبٰوا وَقَدۡ نُهُوۡا عَنۡهُ وَاَكۡلِـهِمۡ اَمۡوَالَ النَّاسِ بِالۡبَاطِلِ ؕ وَاَعۡتَدۡنَـا لِلۡـكٰفِرِيۡنَ مِنۡهُمۡ عَذَابًا اَ لِيۡمًا
Wa-ukh-zay-hay-moor-ray-baa-wa-qud-no-hoo-un-ho Wa-uk-lay-him-um-waa-lun-naa-say-bil-baa-tay-lay Wa-aau-tud-naa-lil-kaa-fay-re-na-min-hoom-azaa-bun-alee-maa
And their levy of interest and surely they were stopped from it And their ingestion of property of other people with false means. And We have prepared for the disbelievers among them a painful punishment
Verses 004:161 and 004:162 together read as follows
So because of the wrongdoing of those who once were guided And their obstruction of many from the cause of Allah And their levy of interest and surely they were stopped from it And their ingestion of wealth of other people with false means We prohibited them the clean foods they were allowed since before. And We have prepared for the disbelievers among them a painful punishment
- وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet. A/t/a, ‘And because of’ and ‘(also on account of)’
- اَخۡذِ — Ukh-zay — Levy (= n., Charging; getting; grabbing; imposing; taking; taxing. A/t/a, ‘making’ and ‘they practise’ but such translation as a verb is not of what the Holy Qor-aan has stated as a noun)
- هِمُ — Hay-mo(or) — Their (= pro., pl., m., 3 rd person. Those men; they; their)
- الرِّبٰوا — Ray-baa — Interest (= n., Interest; Usury; rent for money loaned. See also Note 002:276 and our Commentary tiled as the Usury. A/t/a, ‘interest and usury’)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above. A/t/a, ‘although’ and ‘though’)
- قَدۡ — Qud — Surely (= This word lays emphasis as by absolutely, assuredly, categorically, certainly, clearly, definitely, doubtlessly, for sure, obviously, positively, specially, specifically, surely, verily or with no doubt whatsoever)
- نُهُوۡا –No-hoo — Stopped (= v., past., pass., pl., 3rd person. Forbidden; prohibited; restricted; stopped)
- عَنۡ — Un — From (= About; concerning; regarding; relative to)
- هُ — Ho — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to interest. A/t/a, ‘taking it’)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. A/t/a, ‘and because of’ and ‘that.’ See وَ above)
- اَكۡلِ — Uk-lay — Ingestion (= n., Consumption; devouring; eating up; ingestion; misappropriating; usurping. A/t/a, ‘they devoured’ and ‘cheat others’ but such translation as a verb is not of what the Holy Qor-aan has stated as a noun)
- هِمۡ — Him –Their (= pro., pl., m., 3 rd person. Those men; they; their)
- اَمۡوَالَ — Um-waa-l(un) — Wealth (= n., pl., Affluence; assets; goods; money; property; possessions; riches; wealth; resources; valuables; Ostensible means and signs of all above. Also, Contacts, influences, resources and valuables. A/t/a, ‘belongings’ and ‘substance.’ See also Note 002:262)
- النَّاسِ — Un-naa-say — The people (= Factions; folks, mankind, groups of men, nations or tribes. Human beings. A/t/a, ‘men’s’)
- بِ — B(il) — With (= Literally the word بِ means with)
- الۡبَاطِلِ — Baa-tay-lay — False means (= Crooked ways; deception; deceit; falsehood; false pretenses; misrepresentations. Incorrect info or statement; illusion; lies. A/t/a, falsely,’ ‘wrongfully,’ ‘wrongfully (bribery),’ ‘in falsehood’ and ‘cheat’)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
- اَعۡتَدۡ — Aau-tud — Have prepared (= v., past., 1st person. Arranged; got ready; organized; primed; readied; set up. A/t/a, ‘have prepared’)
- نَآ — Naa — We (= pro., m & g., pl., 1st person. Our; We; Us. Also, used with God’s name it is the authoritative way a higher-up talks to a subordinate)
- لِلۡ — L…(il) — For (= Concerning, regarding; relative to; intended for; to; towards)
- كٰفِرِيۡنَ — Kaa-fay-re-na — Disbelievers (= n., pl., Disbelievers; Those who refuse to believe in Allah, the Holy Qor-aan, Islam or become Moslem. Heretics. Infidels. Thankless. Unappreciative. Unbelievers. Ungrateful. A/t/a, ‘who disbelieve’ and ‘that disbelieve.’ See Commentary Believe and Disbelieve)
- مِنۡ — Min — From among (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon. A/t/a, ‘among’ and ‘those of them’)
- هُمۡ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Those men, they or their)
The Warning about Punishment in next two words is also given for misdeeds named in verses 002:011, 002:175, 003:078, 003:092, 003:178 and many others.
- عَذَابًا — Azaa-bun — Punishment (= Appropriate, due and fair agony, chastisement, doom, hard task, penalty, punishment, recompense, torment, torture or scourge)
- اَ لِيۡمًا — Alee-maa — Painful (= adj., Grievous; painful; severe; stern; woeful; stern)
004:154
The Holy Qor-aan 004:154
يَسۡــَٔـلُكَ اَهۡلُ الۡـكِتٰبِ اَنۡ تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتٰبًا مِّنَ السَّمَآءِ فَقَدۡ سَاَ لُوۡا مُوۡسٰٓى اَكۡبَرَ مِنۡ ذٰ لِكَ فَقَالُوۡۤا اَرِنَا اللّٰهَ جَهۡرَةً فَاَخَذَتۡهُمُ الصّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡ ۚ ثُمَّ اتَّخَذُوا الۡعِجۡلَ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ الۡبَيِّنٰتُ فَعَفَوۡنَا عَنۡ ذٰ لِكَ ۚ وَاٰتَيۡنَا مُوۡسٰى سُلۡطٰنًا مُّبِيۡنًا
Yus-aa-lo-ka-ah-lool-kay-taa-bay-un-to-nuz-zil Alai-him-kay-taa-bun-may-nus-sa-maa-aiy Fa-qud-sa-aa-loo-moo-saa-uk-ba-ro-min-zaa-lay-ka Fa-qaa-loo-aa-ray-nul-laa-ha-juh-ra-ton Fa-aa-kha-zut-ho-moos-saa-aiy-qa-to-bay-zool-may-him
Thoom-mut-ta-kha-zool-ij-la-min-bau-day Jaa-ut-ho-mool-buy-yay-naa-to Fa-aa-fao-naa-un-zaa-lay-ka Wa-aa-tai-naa-moo-saa-sool-taa-nun-mo-be-naa
The people of Book ask you that you bring down Upon them a Book from the Heaven But then they surely had asked Moses far greater than that. Then they said, “Show us Allah full-face.” But a thunderbolt struck them for their wrongdoing
Then they took a calf for worship after Clear signs had come to them But We forgave them that too And We gave Moses an obvious authority
The combination of following two words is also in 004:092, 004:145, and 004:154