Phrase Maun auz-la-mo mim-ma-nay if-ta-raa aa-la ul-laa-hay ka-zay-baun

Phrase Maun  auz-la-mo  mim-ma-nay  if-ta-raa  aa-la  ul-laa-hay  ka-zay-baun

 

مَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَـرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا

Maun  auz-la-mo  mim-ma-na  if-ta-raa  aa-la  ul-laa-hay  ka-zay-baun

Who is more unfair than one who concocted a lie against Allah

  • مَنۡ — Maun — Who (= Anyone; whoever; whom; whomever; whoso)
  • اَظۡلَمُ — Auz-la-mo — More unfair (= adj., Greater wrong doer. Guilty of a more cruel, unfair, unjust, wicked, wrongful or worse act, behavior or conduct)
  • مِمَّنِ  — Mim-ma-nay … (if) — From who (= Combination of two words. The first word  مِنۡ (min) means ‘among, from or out of the class, category, count, kind or several persons or things. The second word  مَنۡ  (mun) means ‘anyone; who, whoever, whom)
  • افۡتَرٰى — If-ta-raa — Concocted (= v., past., s., 3rd person. He padded up lies to appear true.  This word shows people had pursued for bad a result and not for any good outcome; see details in 003:025)
  • عَلٰى — Ala … (ul) — On (= About; above; against; before; during; for; on; on top of; over; to; upon)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • كَذِبًا — Ka-zay-baun — A lie (= adj., Falsehood; fib; tall tale; untruth; white lie)

 

Who is more unfair than one who concocted a lie against Allah:                        006:022: And “  “ or belied His Signs? He does not make wrongdoers winners.                  006:094: And “  “ or say that a divine revelation came to him when that was not so?006:145: Then “  “ with intent to mislead people without himself knowing the truth? 006:158: Then ”  ” who belied the signs of Allah.                                                                        007:038:

 

039:033: Similar message that is differently worded.

This entry was posted in One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply