The Holy Qor-aan 002:017
اُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ اشۡتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالۡهُدٰى فَمَا رَبِحَتۡ تِّجَارَتُهُمۡ وَمَا كَانُوۡا مُهۡتَدِيۡنَ○
Olaa-aiy-kul-la-zee-nush-ta-ro-woodz-dza-laa-la-ta-bil-ho-daa Fa-maa-ra-bay-hut-tay-jaa-ra-to-hoom-wa-maa-kaa-noo-moh-ta-dee-n.
They are those who bought the erring with the Guidance. Thus their trade did not benefit them and they had not been guided at all.
- اُولٰٓٮِٕكَ — Olaa-aiy-ka…(ul — They all (= Facts, persons or things)
- ٱلَّذِينَ — La-zee-n…(ush) — Those who (= pl., m, 3rd person. The aforesaid persons)
- اشۡتَرَوُا — Sh-tara-wo(dz) — Bought (= Bartered; purchased; traded)
- الضَّلٰلَةَ — Dza-laa-la-ta — The Erring (= Beguiled ways; lost lines; poor path; wrong road)
- بِ — B…(il) — With (= Against; in exchange for; instead of, at the price of)
- الۡهُدٰى — Ho-daa — Guidance (= n., Correct course; proper path; right road, line or way)
- فَ — Fa — Thus (= Consequently; as a resultant; then; thereafter; therefore; so; thus; yet)
- مَاۤ — Maa — All that (= What or whatever in the aforesaid category)
- رَبِحَتۡ — Ra-bay-hut — Benefited (= v., Blossomed; gained; profited; turned prosperous. Got them no benefit, gain or profit from this trade)
- تِّجَارَتُ — Tay-jaa-ra-to — Trade (= Bargain; barter; commerce; purchase)
- هُمۡ — Hoom — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to the aforesaid foolish persons and hypocrites)
- وَ — Wa — And (= Conj., Connects words, phrases or clauses; also; but; additionally; though; when; while; yet; whereupon)
- مَاۤ — Maa — Not at all (= Never; no)
- كَانُوۡا — Kaa-noo — Have been (= Conveys continuation; refers to ‘all those’, in third person)
- مُهۡتَدِيۡنَ — Moh-ta-dee-n — Guided (= On correct, good, proper or right course, line, path, road or way)