The Holy Qor-aan 002:019
صُمٌّۢ بُكۡمٌ عُمۡىٌ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُوۡنَۙؕ
Soom-moon-book-moon-oom-yoon–fa-hoom-la-yur-je-oon
Being deaf, dumb and blind, they will never return.
- صُمٌّۢ — Soom-moon — Deaf (= Unable to hear)
- بُكۡمٌ — Book-moon — Dumb (= Unable to comprehend or understand)
- عُمۡىٌ — Oom-yoon — Blind (= Unable to see)
- فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thereafter; therefore; yet)
- هُمۡ — Hoom — They (= pro., pl, .m., 3rd person. Refers to aforesaid people)
- لَا — Laa — Never (= Absolutely not; never; not at all)
- يَرۡجِعُوۡنَ — Yur-je-oon — Will return (= Go back or reverse to correct course, proper path, right road)
* Note 002:019. The whole of the verse 002:019 is repeated at the end of verse 002:172 except for one word. That word يَرۡجِعُوۡنَۙ (yur-jay-oon) in the instant verse 002:019 means those who won’t return, come back, turn back or revert to the Guidance that is mentioned in the earlier verse 002:017. That word يَعۡقِلُوۡنَ (yau-qay-loon) in 002:172 means those who won’t act wisely, be smart or use intelligence and understanding mentioned earlier in verse 002:172 and in verse 002:171. Both these words describe the conditions of the people who are mentioned just before them. As the described conditions and the people are similar, it is reasonable to say that both these words convey similar messages even when they are not 100% exactly the same.