002:075

The Holy Qor-aan                                                                                                               002:075

.

ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوۡبُكُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِكَ فَهِىَ كَالۡحِجَارَةِ اَوۡ اَشَدُّ قَسۡوَةً ‌ ؕ وَاِنَّ مِنَ الۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ الۡاَنۡهٰرُ‌ؕ وَاِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُمِنۡهُ الۡمَآءُ‌ؕ وَاِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ اللّٰهِ‌ؕ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُوۡنَ

 

Thoom-ma-qa-sut-qo-loo-bo-koom-min-bau-day-zaa-lay-ka
Fa-hay-ya-kul-hay-jaa-ra-tay-auo-aa-shud-da-qus-wah
Wa-in-na-may-nul-hay-jaa-ra-tay-la-maa-ya-ta-fuj-ja-ro-min-hool-un-haa-ro
Wa-in-na-min-haa-la-maa-yush-shuq-qa-qo-fa-yukh-ro-jo-min-hool-maa-o Wa-in-na-min-haa-la-maa-yuh-bay-to-min-khush-ya-til-laa-hay
Wa-mul-laa-ho-bay-ghaa-fay-lin-um-maa-tau-ma-loo-n.

 

Then you hearts hardened after that.
Then that category was like the stones or even stronger in hardness.
And most certainly from the stones is from which rivers burst out.
And most certainly from that is what splits and water out comes.
And most certainly from them is that humbles from fear of Allah.
And Allah is not unmindful relative to what you do.

 

  • ثُمَّ — Thoom-ma — Then (= After that; henceforth; subsequently; thereafter)
  • قَسَتۡ — Qa-sut — Hardened (= Solidified; stabilized; stiffened; strengthened; toughened)
  • قُلُوۡبُ — Qo-loo-bo — Hearts (= n., pl., Minds; thinking aspect of humans)
  • كُم — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person. You.  Addressed here are the Israelites بَنِىۡٓ اِسۡرَآءِيۡلَ. You. The Holy Qor-aan and other scriptures state that way when both men and women are the addressees)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind of several articles, things, persons or phenomenon)
  • بَعۡدَ — Bau-day — After (= Behind; later; subsequently)
  • ذٰلِكَ — Zaa-lay-ka — That (= It; right here; this. Refers to aforesaid facts)
  • فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thereafter; therefore; yet)
  • هِىَ — Hay-ya — That category (= s., f., 3rd person. Refers to the category of ‘your hearts’)
  • كَ — Ka…(ul) — Like (= Example; identical; resembling; similar; similitude)
  • الۡحِجَارَةِ — Hay-jaa-ra-tay — Stones (= Hillsides; mountains; rocks)
  • اَوۡ — Auo — Or (= Alternatively; in substitution)
  • اَشَدُّ — Aa-shud-do — Stronger (= More; severer; worse)
  • قَسۡوَةً — Qus-wah — Hardness (= Solidity; stability; stiffness; strength; tough)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اِنَّ — In-na — Certainly * (= Absolutely; definitely doubtlessly; earnestly; indeed; in all seriousness; positively; really; surely; truly; verily)
  • مِنَ — May-na…(ul) — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind of several articles, things, persons or phenomenon)
  • الۡحِجَارَةِ — Hay-jaa-ra-tay — Stones (= Hillsides; mountains; rocks)
  • لَ — La — Certainly * (= Absolutely; definitely doubtlessly; earnestly; indeed; in all seriousness; positively; really; surely; truly; verily)
  • مَاۤ — Maa — That (= All that; what; whatever; any time; when; whenever)
  • يَتَفَجَّرُ — Ya-ta-fuj-ja-ro — Burst out (= Gush forth; gush out; rivers take their course out of)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind of several articles, things, persons or phenomenon)
  • هُ — Ho…(ol) — That category (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the category of stones)
  • الۡاَنۡهٰرُ — Un-haar — Rivers (= Canals; channels of water; streams)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اِنَّ — In-na — Certainly * (= Absolutely; definitely doubtlessly; earnestly; indeed; in all seriousness; positively; really; surely; truly; verily)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind of several articles, things, persons or phenomenon)
  • هَا — Haa — That category (= pro., s., m., 3rd person. Refers to category of stones or rocks)
  • لَ — La — Certainly * (= Absolutely; definitely doubtlessly; earnestly; indeed; in all seriousness; positively; really; surely; truly; verily)
  • مَاۤ — Maa — What (= All that; what; whatever; any time; when; whenever)
  • يَشَّقَّقُ — Yush-shuq-qa-qo — Splits up (= Break open up with violent force; cleave asunder; break asunder; split asunder)
  • فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thereafter; therefore; yet)
  • يَخۡرُجُ — Yukh-ro-jo — Comes out (= Bring forth; bring out; burst out; flows out; grow; issue; produce; spills out)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind of several articles, things, persons or phenomenon)
  • هُ — Ho…(ol)–  That (= pro., s., m., 3rd person.  Refers to the stone that splits and out comes the water)
  • الۡمَآءُ‌ — Maa-o — Water (= H2O)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اِنَّ — In-na — Certainly * (= Absolutely; definitely doubtlessly; earnestly; indeed; in all seriousness; positively; really; surely; truly; verily)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind of several articles, things, persons or phenomenon)
  • هَا — Haa — That category (= pro., s., m., 3rd person. Refers to category of stones or rocks)
  • لَ — La — Certainly * (= Absolutely; definitely doubtlessly; earnestly; indeed; in all seriousness; positively; really; surely; truly; verily)
  • مَاۤ — Maa — That (= All that; what; whatever; any time; when; whenever)
  • يَهۡبِطُ — Yuh-bay-to — Humbles (= Crumbles; falls down; moves up and down violently; shakes; shivers; sinks; trembles; tumbles down)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind of several articles, things, persons or phenomenon)
  • خَشۡيَةِ — Khush-ya-t(il) — Fear (= Awe)
  • اللّٰهِ‌ — Laa-hay — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)

The Phrase Wa-mul-laa-ho-bay-ghaa … is used frequently. See Note 002:075b.

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • مَا — Ma…(ul) — Not (= No; not; not at all; never)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • بِ — Bay — With (= This word in Arabic literally means ‘with’)
  • غَافِلٍ — Ghaa-fay-lin — Unmindful (= Forgetful. Heedless; Ignorant. Unaware)
  • عَمَّا — Um-ma — Relative to what (= This is a combination of two words. The first word عَنۡ (un) means about, concerning, regarding, relative to. The second word مَاۤ (maa) means all that or what. عَمَّا means about, concerning, regarding that or what. A/t/a, ‘what,’ ‘that which,’ ‘all the things,’ ‘that’ and ‘all that (evil)’
  • تَعۡمَلُوۡنَ — Tau-ma-loo-na — You do (= v., pres., pl., 2nd person. Act; activate; attempt; carry out; effect; exercise; execute; function; go; make out; implement; operate; perform; practice; render; serve; run-through; work-out. See Note 002:075b)

* Note 002:075a.  ‘Most certainly’ is used in all three major components of this verse.  Each has used the words اِنَّ (Inna) and لَ (La) which mean ‘Absolutely, definitely, positively, surely, truly and verily’.   This verse illustrates what is stated  in our Commentary “2 Words of Emphasis used together multiply the Effect.”

** Note 002:075b.   The last seven words  وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُوۡنَ  are repeated in several verses including 002:075, 002:086, 002:141, 002:150 and 003:100.  Also, the last word of the verse 002:075003:154, 004:095 and 062:009  is تَعۡمَلُوۡنَ (tau-ma-loon) that means “you do,” whereas the last word of the verse 002:145,   003:136005:067, 005:072, 006:044, 006:089, 006:109, and 006:123 among others is يَعۡمَلُوۡنَ‏ (yau-ma-loon) that means “they do.” All these verses repeatedly affirm that Allah knows, watches and controls every scenario no matter what, when or where you or they do anything.

 

 

 

This entry was posted in One God with 99 names, Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply