002:169

The Holy Qor-aan                                                                                                          002:169

 

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ كُلُوۡا مِمَّا فِى الۡاَرۡضِ حَلٰلًا طَيِّبًا  ۖ وَّلَا تَتَّبِعُوۡا خُطُوٰتِ الشَّيۡطٰنِؕ اِنَّهٗ لَـكُمۡ عَدُوٌّ مُّبِيۡنٌ

.

Yaa  auy-yo-haun  naa-so
Ko-loo  mim-maa  fil-ur-dzay  ha-laa-lun  toy-ya-bun
Wa  laa-tut-ta-bay-oo  kho-to-waa-tay  ish-shai-taa-nay
In-na-hoo  la  koom  aa-do-woon  mo-bee-n

.

Listen, People!
You eat out of what is in the earth, lawfully and cleanly.   
And do not follow into the footsteps of Satan.
He certainly is an obvious enemy for you.

 

Verses 002:169002:173 and 006:119 explain what food is permissible

The Holy Qor-aan has used the Phrase Yaa-auy-yo-hun-naa-so … in many places

  • يٰۤ — Yaa — Listen (= Be attentive; pay attention; O!)
  • اَيُّهَا — Auy-yo-ha … (un) — You all (= All, entire, total or whole of the addressees or audience)
  • النَّاسُ — Naa-so — People (= Folks; mankind; nation)
  • كُلُوۡا — Ko-loo — You all eat (= v., pres., pl., 2nd person. Chomp; consume; devour; feast upon; gobble; gorge; gulp; have; munch; partake; scoff; swallow)
  • مِمَّا — Mim-ma — Out of what (= Combination of two words. The first is  مِنۡ  (min) that means ‘among, from or out of the class, category, kind count or several persons or things.’   The second is   مَاۤ  (maa) that means ‘all that, what, whatever, any time, when whenever.’   So the combination means ‘for what; out of what; concerning, regarding, relative to; thereby)
  • فِىۡ — Fe … (il) — In (= Contained in or amidst a duration, event, time, place, period, thing or situation; inside. See Note 002:028)
  • الۡاَرۡضِ — Ur-dzay — The earth (= Area; country; earth; ground; land; soil; territory)
  • حَلٰلًا — Ha-laa-lun — Lawfully (= adv., In the form of a thing being allowed, approved, legal and permitted)
  • طَيِّبًا — Toy-ya-bun — Cleanly (= adv., In the form of a thing being  طَيِّب  which is singular for the plural  طَيِّبٰتِ  explained in verse 002:058)

See Phrase Wa-laa-tut-ta-bay-oo-kho-to-waa-tish-shai-taa-nay …

  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet)
  • لَا — Laa — Do not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
  • تَتَّبِعُوۡا — Tut-ta-bay-oo  — You follow (= Obey. Act or carry out the given directions or instruction. Fall in rank. Stand behind supporting a Commandment, Prohibition, order or mandate laid down. Yield to)
  • خُطُوٰتِ — Kho-to-waa-tay — Footsteps (= n., pl.,  Manners; marks; shoes; steps; styles; ways)
  • الشَّيۡطٰنِ — Shai-taa-nay — The Satan (= n., s., Bad, false or evil deity, friend or leader; devil; evil spirited person; polytheists; rebellious ringleader. Also, hypocrite; idol-worshipper; Satanic companion; the evil personified. See Note 002:169b)
  • اِنَّ — In-na — Certainly (= Absolutely; clearly; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; surely; truly; verily)
  • هٗ — Hoo — He (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Satan)
  • لَ — La — For (= For the attention, benefit, purpose or reason of. With intent to. To. With the object of)
  • ڪُمۡ — Koom —  You (= pro., pl., m., 2nd person. You all men. Generally, this word refers to and is used for you all men and women)
  • عَدُوّ‏ — Aa-do-woon — An enemy (= Foe who bears animosity, enmity, grudge or hostility. A person who cuts off or severs a connection between two persons who here are the Creator Allah and His creation, the human being)
  • مُّبِيۡنٌ — Mo-bee-n — Obvious (= Avowed; clear; declared; open; sworn; without any  doubt or blemish, hindrance or obstruction that clouds or fogs the view)

* Note 002:169a. The verses 002:169 to 177 bundled together show the Almighty God addressing three groups.

  • Firstly by 002169 He mandates mankind to eat out of what the earth has, lawfully and cleanly. The next three verses underscore other evils that undermine human beings.
  • Secondly by 002:173 He commands eating clean food and by 002:174 He prohibits the believers from eating the dead, the blood, the swine and whatever may be sacrificed for anyone besides Allah.
  • Thirdly by 002:175 to 002:177 He regulates those “who then (as some do now) either believe in too much formalism or believe in no restriction at all. Islam follows the Golden Mean.   All well regulated societies lay down reasonable limitations.   These become incumbent on all loyal members of any given society, and show what is “lawful” in that society” – A Yusuf Ali.

** Note 002:169b. People are cautioned here to be aware and avoid falling into the steps of Satan خُطُوٰتِ الشَّيۡطٰنِ as stated in the verses 002:169, 002:209, 006:143 and 024:022.

This entry was posted in Commands - Humanism, Commentary and Notes, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply