003:092

The Holy Qor-aan                                                                                                                   003:092

 

اِنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا وَمَاتُوۡا وَهُمۡ كُفَّارٌ فَلَنۡ يُّقۡبَلَ مِنۡ اَحَدِهِمۡ مِّلۡءُ الۡاَرۡضِ ذَهَبًا وَّلَوِ افۡتَدٰى بِهٖ ؕ  اُولٰٓٮِٕكَ لَـهُمۡ عَذَابٌ اَلِـيۡمٌۙ  وَّمَا لَـهُمۡ مِّــنۡ نّٰصِــرِيۡنَ

 

In-nul-la-ze-na-ka-fa-roo                                                                                                                   Wa-maa-to-wa-hoom-koof-faa-roon                                                                                               Fa-lun-yooq-ba-la-min-aa-ha-day-him                                                                                          Mil-ool-ur-dzay-za-ha-bun                                                                                                                   Wa-la-vif-ta-daa-bay-he                                                                                                                       O-laa-aiy-ka-la-hoom-azaa-boon-alee-moon                                                                               Wa-maa-la-hoom-min-naa-say-ree-n

 

Certainly those who disbelieved                                                                                              And died and still were disbelievers                                                                              Then won’t be accepted from any of them                                                                          An earth full of gold                                                                                                                      And if a ransom with that was offered.                                                                                For them is a painful punishment.                                                                                  And they won’t have any among the helpers.

 

{The first 8 words of verses 002:162 and 003:092 are  the same}

  • اِنَّ — In-na…(ul) — Certainly (= Absolutely; clearly; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively, really; seriously; surely; truly; verily)
  • ٱلَّذِينَ — Ul-la-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Reference is to the disbelievers)
  • كَفَرُوۡا — Ka-fa-roo — Disbelieved (= v., past., pl., 3rd person. Denied, refused or rejected the Faith or Belief in Allah, the Holy Qor-aan, Iss-laam and become Moslem. See Commentary titled as the BELIEVE and DISBELIEVE and the Note 002:007 for more meanings)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • مَاتُوۡا — Maa-too — They died (= v., past. ,pl., 3rd person., Breathed their last; expired; passed away. The Holy Qor-aan used this word in the past tense; so it is inaccurate to translate it in the present tense as ‘die‘. See our Commentary titled as ‘Preciseness – Hallmark of the Arabic)
  • وَ — Wa — And (= Here it means while or when as well. Normally, see  وَ   above)
  • هُمۡ — Hoom — They (= pro., pl., m., 3rd person. Ref to the disbelievers)
  • كُفَّارٌ — Koof-faa-roon — Disbelievers (= n., pl., superlative form. They really and truly… abuse, deny, fail, misuse, reject or refuse to appreciate, thank, use or utilize any God-given ability, blessing, capacity, capability or opportunity afforded and talent endowed. Those who are blasphemers, faithless, heretic, impious, infidels, ingrates, non-believers, renegades, resistors, thankless, unbeliever or ungrateful. See also the word   كَفَرُوۡا  above)
  • فَ — Fa — Then (= As a result; consequently; hence; so; thereafter; therefore)
  • لَنۡ — Lunn — Never (= Absolute denial; no; not; not at all; total negation)
  • يُّقۡبَلَ  — Yooq-ba-la — Be accepted (= v., pass., Admitted; approved; granted; honored; taken)
  • مِنۡ — Min — From (= Among the class, category, count, kind or out of)
  • اَحَدِ — Aa-ha-day  — Any (= n., Individual; person; single)
  • هِمۡ — Him —  Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to the disbelievers)
  • مِّلۡءُ —  Mil-o..(ol) — Full (= Complete; entire; total; whole. Filled to the brim. A/t/a,  ‘Contained in’ earth and ‘as would fill the entireearth)
  • الۡاَرۡضِ — Ur-dzay — Earth (= Globe. Also, area; country; ground; land; soil; territory)
  • ذَهَبًا — Za-ha-bun — Gold (= The most precious yellow metal in the world)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • لَوِ — La-vay…(if) — If (= In case; under the circumstances)
  • افۡتَدٰى — If-ta-daa — Offered ransom (= Compensation. Equivalent. Payment)
  • بِ — Bay — With (= Literally the word  بِ  means ‘with’)
  • هٖ — He — That (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the ‘earth full of gold’)
  • اُولٰٓٮِٕكَ — O-laa-aiy-ka — All (= Acts; facts, items, persons or things)

The Warning about Punishment in next four words is given for misdeeds named                          in verses 002:011002:175003:078003:092003:178 and many others.

  • لَ — La — For (= For the attention, benefit, convenience, determination, object, general convenience or purpose; intended for)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to the disbelievers)
  • عَذَابٌ — Azaa-boon — Punishment (= Appropriate, due and fair agony, chastisement, doom, penalty, recompense, torment, torture or scourge)
  • اَلِيۡمٌ — Aa-lee-moon — Painful (= adj., Grievous; hard task; severe; stern; woeful)
  • وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ  above)
  • مَاۤ — Maa — Won’t (= Absolutely not; no; never)
  • لَ — La– For (= For the attention, benefit, convenience, determination, object, general convenience or purpose; to; towards)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to the disbelievers)
  • مِّــنۡ —  Min — Any among (= Among, from or out of the class, category, count, kind or several articles, things, persons or phenomenon)
  • نّٰصِـرِيۡنَ — Naa-say-ree-n — Helpers (= n., pl., Assistants; supporters)

 

Reproduced

** Note 002:218a. Mullah coined the theory that when a Moslem renounced Islam he must be put to death immediately. An instantaneous public lynching of anyone who recanted Islam to enter another Faith even before the State took action is a part of the Moslem history.

Common sense dictates that if a person merits execution for leaving Islam, the adherents of other Faiths have equal right to kill anyone who leaves their religion to enter Islam. That will end the evangelical spread of Islam by conversions which almost every Moslem believes.

A State-enforced death penalty for renouncing Islam is contrary to several provisions of the Holy Qor-aan. Freedom of religion and worship is a part of Islam. There is no compulsion in the matters of religion (002:257). Anyone can pursue any religion he deems fit (109:003 to 007).

God’s will established by verses 002:218, 003:087 to 003:092, and 003:107 categorically contradicts Mullah’s Modifications that entail death penalty for renouncing Islam. Those who abandon Islam suffer other after-effects mentioned in aforesaid verses. But Islam definitely does not mandate or even allow the execution of a convert from Islam to any other religion as a death penalty enforced by the State or public-lynching by the vigilantes.

The irresponsible, irreligious and inhumane Mullah’s Modification of Islam in the form of a death penalty for exiting Islam is one humongous misrepresentation of Islam.

This entry was posted in Commands - Humanism, Commentary and Notes, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply