005:120

The Holy Qor-aan                                                                                                                  005:120

 

قَالَ اللّٰهُ هٰذَا يَوۡمُ يَـنۡفَعُ الصّٰدِقِيۡنَ صِدۡقُهُمۡ‌ؕ  لَهُمۡ جَنّٰتٌ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُ خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَاۤ اَبَدًا‌ ؕ رَضِىَ اللّٰهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُوۡا عَنۡهُ‌ ؕ ذٰ لِكَ الۡـفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ

 

Qaa-lul-laa-ho-haa-zaa-yao-mo-yun-fa-oos-saa-day-qee-na-sid-qo-hoom                            La-hoom-jun-naa-toon-tuj-re-min-tuh-tay-hul-un-haa-ro                                                        Khaa-lay-dee-na-fee-haa-aa-ba-daa                                                                                                Ra-zay-yul-laa-ho-un-hoom-wa-ra-zoo-un-ho                                                                              Zaa-lay-kul-fao-zool-aa-zee-m

 

Allah said, “This is the day their truth benefits the Truthful.                                      For them are the Gardens underneath which rivers flowing                                      They living in it forever.                                                                                                            Allah is pleased with them, and they are pleased with Him.                                      This is the supreme triumph.”

 

  • قَا لَ — Qaa-la — Said (= v., pas.t, s., m., 3rd person. Announced, called, conveyed,             declared, informed, specified or told. A/t/a, ‘will say’ and ‘saith’ in the future tense is no translation of the original text in the past tense)   
  • ٱللَّهَ — Laa-ha —  Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • هٰذَا — Haa-zaa — This (= This particularly pointed out; present right here; what is in front of you)
  • يَوۡمُ — Yao-mo — Day (= n., s., A juncture, moment, period, term or time. A/t/a, ‘a day in which,’ ‘a day on which,’ ‘the day,’ ‘a day when’ and ‘the day when’)
  • يَنۡفَعُ — Yun-fa-o(os) — Benefits (= v., pres., s., 3rd person. Brings advantage; does good;  helps; makes or shows profit. A/t/a, ‘shall benefit,’ ‘will benefit,’ ‘shall profit,’ ‘will profit’ and ‘profiteth’)
  • الصّٰدِقِيۡنَ — Saa-day-qee-na — The truthful (= n., pl., Honest; right; sincere; speaking the truth. A/t/a, ‘the truthful ones’)
  • صِدۡقُ — Sid-qo — Truth (= n., Honesty; righteousness. A/t/a, ‘truthfulness’)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • لَ — La — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; concerning; regarding; relative to. A/t/a, ‘For … them are,’ ‘For … await’ and ‘they shall)
  • هُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)

See how the Holy Qor-aan has used the Phrase Jun-naa-tin-tuj-ree … in several contexts.

  • جَنّٰتٍ — Jun-naa-tin — Gardens (= pl., Big groves. The Gardens. The orchards. See also   the Commentary titled as The Paradise)
  • تَجۡرِىۡ — Tuj-ree — Flowing (= v., pres, s., f., 3rd person. Running with irrigational water; sailing water. See also 003:137. A/t/a, ‘flow,’ ‘glow (in Pardise),’ ‘served with’ and ‘watered by running’)
  • مِنۡ — Min — From (= From a class, category, count, kind, persons or out of. A/t/a, ‘wherein’)
  • تَحۡتِ — Tah-tay — Underneath (= Below; beneath; deep in ground; on lower level; subsoil through; under; undercurrent. See Note 002:026a. A/t/a, ‘underneth which,’  ‘under  which’ and ‘beneath which’)
  • هَا — Ha … (ul) — Which (= pro., s., f., 3rd person.. Refers to the  جَنّٰتٍ, the Paradise)
  • الۡاَنۡهٰرُ — Un-haa-r — Rivers (= n., Abundant bodies, currents, streams or supplies of running water A/t/a, ‘streams’ and ‘running streams (to keep them green and flourishing)’

See above Phrase for verses that have the following words such as 003:016, 004:014, etc.

  • خٰلِدِيۡنَ — Khaa-lay-de-na — Living (= n., pl., Those people who are going to abide, dwell,  enjoy, live, remain, reside or stay everlastingly, ever after, forever, indefinitely, permanently or perpetually. The permanency concept in the meanings of this word is appropriate only for the residents of the Paradise and not for those who are committed to hell for correction and reformation as explained in Note 002:040. A/t/a, ‘abiding,’ ‘shall they abide,’ ‘they shall abide,’ ‘they shall live,’ ‘they are secure,’ ‘to dwell’ and ‘dwell’)
  • فِىۡ — Fee — In (= Inside a duration, time, period, place, phenomenon or thing. Concerning. In reference. Regarding. Relative to. A/t/a, ‘there,’ ‘wherein’ and ‘therein’)
  • هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person. Refers to aforesaid Paradise. A/t/a, ‘therein’)
  • اَبَدًا — Aa-ba-daa — Forever (=Eternally; everlastingly; perpetually. A/t/a, ‘For ever’ and ‘ever and ever’)

The text in next eight (8) words is repeated in verses 005:120 and 098:009

  • رَضِىَ — Ra-zay-ya…(l) — Pleased (= Happy; well-pleased.  A/t/a, ‘well pleased,’ ‘taking pleasure’ and ‘is pleased’)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • عَنۡ — Un — About (= Concerning; regarding; relative to. A/t/a, ‘with’)
  • ھُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Refers to the believers, اٰمَنُوۡا )
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • رَضُوۡا — Ra-zoo — Pleased (= Happy; well-pleased. A/t/a, See  رَضِىَ  above )
  • عَنۡ — Un — About (= Concerning; regarding; relative to)
  • هُ — Ho — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the God Almighty)
  • ذٰلِكَ —  Zaa-lay-ka … (ul) — This is (= Here; refers to an aforesaid fact, person or statement; it’s because; right here; such is this; that is how it is. A/t/a, ‘that indeed is,’  ‘this is’ and ‘That is’)
  • الۡفَوۡزُ — Fao-zo … (ol) — Triumph (= n., Achievement; success; victory; win. A/t/a, ‘triumph,’ ‘Salvation (the fulfilment of all desires)’ and ‘success (Paradise)’
  • الۡعَظِيۡمُ — Aa-zee-m — Most Glorious (= adj., Most awesome, greatest, highest, magnificent or tremendous. A/t/a, ‘mighty,’ ‘the supreme,’  ‘the greatest’ and ‘great’)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply