The Holy Qor-aan 004:067
وَلَوۡ اَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ اَنِ اقۡتُلُوۡۤا اَنۡفُسَكُمۡ اَوِ اخۡرُجُوۡا مِنۡ دِيَارِكُمۡ مَّا فَعَلُوۡهُ اِلَّا قَلِيۡلٌ مِّنۡهُمۡ ؕ وَلَوۡ اَنَّهُمۡ فَعَلُوۡا مَا يُوۡعَظُوۡنَ بِهٖ لَـكَانَ خَيۡرًا لَّهُمۡ وَاَشَدَّ تَثۡبِيۡتًا ۙ
Wa lao aun-naa ka-taub-naa aa-lai him
Aa-nay iq-to-loo aun-fo-sa koom
Aa-way ikh-ro-joo min day-yaa-ray koom
Maa fa-aa-loo ho il-laa qa-le-loon m-min hoom
Wa lao aun-na hoom fa-aa-loo maa yoo-aa-zoo-na bay he
La kaa-na khai-raun la hoom wa aa-shaud-da tauth-be-taa
And surely if We enjoined upon them
That “You lay down your lives
Or get out from your homes
They would not have done it except a small number of them.
And if they had done with what they were instructed
That surely would have been best for them and stronger in toughness.”
- وَ — Wa — And (= Conj., Links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- لَوۡ — Lao — If (= In case; under the circumstances; wish; would)
- اَنَّا — Aun-naa — Surely we (= Combines two words. اَ نَّ means certainly, definitely, surely or verily. And نَآ means all of us. Joined together the word اِنَّا (in-naa) combines both meanings)
- كَتَبۡنَا — Ka-taub-naa — We enjoined (= v., past., pl.,1st person. Commanded. Decreed. Destined. Determined. Dictated. Directed. Enforced. Enjoined. Eternalized. Fixed. Imposed. Instructed. Laid, made or wrote as Law. Legalized. Made binding. Mandated. Ordered. Ordained. Pre-ordained. Prescribed. Preserved for posterity. Recorded. Reserved. Revealed. Ruled. Settled. Set up. Wrote. A/t/a, ‘enjoined,’ ’‘commanded,’ ‘decreed’ and ‘made binding’)
- عَلَيۡ — Aa-lai — Upon (= Above; against; before; for; on; on top of; over; to)
- هِمۡ — Him — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to aforesaid people)
- اَنِ — Aa-nay … (iq) — That (= So that; ‘the facts is that)
- اقۡتُلُوۡۤا — Iq-to-loo — Lay down (= v., pres., pl., 2nd person. Battle; fight; destroy; go to war; kill; slay. A/t/a, ‘sacrifice,’ ‘lay down,’ ‘kill in striving for the cause of Allah,’ ‘slay your people’ and ‘kill’)
- اَنۡفُسَ — Aun-fo-sa — Selves (= n., pl., Hearts; individuals; minds; own selves; persons; souls. A/t/a, ‘life’ and ‘lives’)
- كُمۡ — Koom — Your (= pro., pl., m., 2nd person. You)
- اَوِ — Aa-way … (ikh) — Or (= Alternatively; in substitution)
- اخۡرُجُوۡا — Ikh-ro-joo — You get out (= v., pres., pl., 2nd person. Come, depart, drive, exit, get or go for battle, crusade or war. A/t/a, ‘go forth,’ ‘go forth for the same purpose,’ ‘go out of,’ ‘flee’ or ‘leave’)
- مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
- دِيَار — Day-yaa-ray — Homes (= pl., Dwellings. Habitations. Habitats. Hamlets. Houses. Hutments. Lodgings. Properties. Residences. Also, areas, cities, villages and territories, A/t/a, ‘dwellings’ and ‘country’)
- كُمۡ — Koom — Your (= pro., pl., m., 2nd person. You. A/t/a, ‘their’ but that is a wrong translations)
- مَّا — Maa — Not (= Absolutely not; never; no; nor; not; not at all; total negation. See Note 004:067 below)
- فَعَلُوۡا — Fa-aa-loo — Done (= v., past., m., pl., 3rd person. Acted; committed; dealt; did; fared; performed; reacted; returned; proceeded; treated. A/t/a, ‘done’ and ‘obeyed’)
- هُ — Ho — It (= pro., s., m., 3rd person. That. Refence is to aforesaid command)
- اِلَّا — Il-laa — Except (= Apart from; besides; but; except; excluding; nothing but; save; unless. A/t/a, ‘excepting’)
- قَلِيۡلٌ — Qa-le-loon — Small number (= adj., A bit. A few. Less, little, low, short, small or tiny in number, quality, quantity or time. Inconsequential. Insignificant. Meager. Minor. Negligible. Of no value. Petty. Paltry in price. Short while in time. Silly. Slight. Small. Tiny. Trifling. Trivial. Unimportant. A/t/a, ‘but a few’)
- مِّنۡ — Min — From (= Among or out of a class or category. See مِنۡ above)
- هُمۡ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to aforesaid people)
- وَ — Wa — And (= Conj., Links words, phrases or clauses. See وَ above)
- لَوۡ — Lao — If (= In case; under the circumstances; wish; would. A/t/a, ‘yet’)
- اَ نَّ — Aun-na — Surely (= Absolutely; certainly; definitely; positively; verily)
- هُمۡ — Hoom — They (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to aforesaid people)
- فَعَلُوۡا — Fa-aa-loo — Done (= v., past., m., pl., Acted; committed. See فَعَلُوۡا above . A/t/a, ‘done’)
- مَا — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever. See Note 004:067 below)
- يُوۡعَظُوۡنَ — Yoo-aa-zo-na — Were instructed (= v., pres., pass., pl., 3rd person. Were … admonished, commanded, counseled, delivered; directed, exhorted, given; guided, helped, impressed, informed, instructed, laid, led, lectured, made aware, mandated, ordered, notified, pointed, preached, prescribed, recommended, shown, talked, told or urged administratively or authoritatively as to the better cause, correct course, linier lines, proper path or right road. A/t/a, ‘exhorted’ and ‘done Our bidding’)
- بِ — Bay — With (= The best translation of the word بِ is with)
- هٖ — He — What (= pro., s., m., 3rd person. Refers to above direction)
- لَ — La — Certainly (= Absolutely; assuredly; categorically; clearly, definitely, doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; truly; seriously; sincerely; specifically; surely; verily)
- كَانَ — Kaa-na — Would have been (= v., past., s., m., 3rd person., Continued doing used to; went on; were doing. Words has or had always been indicate endless continuity from the past to the present and leading into the future)
- خَيۡرًا — Khai-raun — Best (= adj., Apex. Best. Excellent. Good. Meritorious. Noble. Peak. Superior. Tops. Virtuous. Also of comparatively better, greater, higher, more or preferable value)
- لَ — La — For (= Concerning; regarding; relative to)
- هُمۡ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. They; them; their)
- وَ — Wa — And (= Conj., Links words, phrases or clauses. See وَ above)
- اَشَدَّ — Aa-shaud-da — Stronger (= adj., Better; firmer; greater; harder; more effective. A/t/a, ‘more,’ ‘gone Farthest to strengthen their (faith),’ ‘greater strength,’ ‘strengthening,’ ‘more strengthening,’ ‘Their faith would have been strengthened’ and ‘strength (in their faith)’
- تَثۡبِيۡتًا — Tauth-be-ta — Toughness (= n., Depth; dynamism; effect; firmness; forcefulness; forte; hardness; intensity; might; potency; power; solidity; solidness; sturdiness; toughness. A/t/a, ‘would have made them firm in their faith,’ ‘conducive to,’ ‘conducive to a greater’ and ‘conducive to greater firmness and strength’)
** Note 004:067: The word مَا (maa) has several meanings including the following.
- All that; whatever; whatsoever. It includes one’s time, talent, energy, ability, potential and every kind of physical asset, money, property, possessions and wealth.
- Any time; at such time; when; whenever.
- Never; no; nor; not; not at all; total negation.
- Which; whichever; where; wherever.