097:001 to 006

The Holy Qor-aan                                                                                                  097:001 to 006

Verses of the Holy Qor-aan are quoted on this site with the numbers, the first set of three being the number of Soorah (Chapter) followed by the last set of three being the number of the verse. The numbers include بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ‏‏ as the verse #1 in every Soorah except the Soorah #9. The original Arabic word is shown first, or in Col #1. The phonetic transliteration in English is shown next, or in Col #2, and is based upon words commonly pronounced like bat, cat, sat → fate, gate, hate → bait, trait → bay, nay, say → be, he, she → bet, pet, wet → bit, fit, sit → cot, dot, rot → boot, hoot, root → bout, rout → but, cut, hut, ultimatum. The English equivalent to the Arabic words (shown first, or in Col #1) are provided next, or in Col #3. Some other alternates in English used in other translations are given last, or in Col #4.

(===)

Chapter # 97                                        Soor-tool-Qudr                                    سُوۡرَةُ القَدر

بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ
اِنَّاۤ اَنۡزَلۡنٰهُ فِىۡ لَيۡلَةِ الۡقَدۡرِ ۖ ۚ‏ ○ وَمَاۤ اَدۡرٰٮكَ مَا لَيۡلَةُ الۡقَدۡرِؕ‏○ لَيۡلَةُ الۡقَدۡرِ ۙ خَيۡرٌ مِّنۡ اَلۡفِ شَهۡرٍ ○تَنَزَّلُ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ وَالرُّوۡحُ فِيۡهَا بِاِذۡنِ رَبِّهِمۡ‌ۚ مِّنۡ كُلِّ اَمۡرٍ ○ سَلٰمٌ  ۛ هِىَ حَتّٰى مَطۡلَعِ الۡفَجۡرِ

  1. Bis-mil-laa-hir-rah-maa-nir-ra-heem
  2. In-naa-un-zul-naa-ho-fee-lai-la-til-qudr
  3. Wa-maa-ud-raa-ka-maa-lai-la-tool-qudr
  4. Lai-la-tool-qud-ray-khai-roon-min-ul-fay-shah-r
  5. Ta-nuz-za-lool-ma-laa-eka-to-wur-roo-ho-fee-haa-bay-iz-nay-rub-bay-him-min-kool-lay-umrin
  6. Sa-laa-moon–ha-ya-hut-ta-mut-la-il-fajr

(===)

  1. With the name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful I begin.
  2. Surely We revealed it in the most precious night
  3. And who will tell you what the Most Precious night is?
  4. The Most Precious night – better from (= than) a thousand months
  5. Angels and the Holy spirit descend in it with their God’s leave – in all matters
  6. Peace – it is until the appearance of dawn

(===)

The Holy Qor-aan                                          097:001                                       ○بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ‏‏

Bis-mil-laa-hir-rah-maa-nir-ra-heem

With the name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful I begin.

(Beginning, commencing, starting)

  • بِ — B… (is) — With (= This Arabic word literally means ‘with’. Its translation in English is more accurate with ‘with’ than with ‘in’)
  • سۡمِ — M(il) — The name of (= The way to be addressed or called)
  • اللهِ — Laa-h(ir) — Allah (= The Almighty God; the One Only worthy of worship)
  • الرَّحۡمٰنِ — Rah-maa-n(ir) — The Most Beneficent (= The One who fully; totally and wholly benefits all fully and to the maximum with no condition, limitation or restriction. Compassionate. Gracious)
  • الرَّحِيۡمِ — Ra-heem — The Most Merciful (= The One who fully, totally and wholly showers mercy again and again to the maximum continually, indefinitely and perpetually like the endlessly incoming waves from the oceans)                                                 (===)

Holy Qor-aan                                                  097:002                                          اِنَّاۤ اَنۡزَلۡنٰهُ فِىۡ لَيۡلَةِ الۡقَدۡرِ

In-naa-un-zul-naa-ho-fee-lai-la-til-qudr

Surely We revealed it in the most precious night

  • اِنَّاۤ — In-naa — Surely We (= This is a combination of two words. The first one اِنَّ means absolutely, certainly, definitely, doubtlessly, indeed, surely, positively, really, truly or verily. The second نَآ means ‘us’. When used with God’s name it reflects the ‘authoritative way a higher-up talks to the subordinates’)
  • اَنۡزَلۡ — Un-zul — Revealed * (= v., 1. Entrusted; inspired; handed or sent down; landed; lowered. 2. Delivered; furnished; provided; supplied)
  • نَآ — Naa — We (= pro., pl., 1st person.  Us.  Used with God’s name it reflects the authoritative way a higher-up talks to a subordinate)
  • هُ — Ho — That (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Holy Qor-aan)
  • فِىۡ — Fee — In ** (= During or inside the middle of an event, time, place, people or situation. 2. In reference to; in the matter of; in relation to; regarding; relative to)
  • لَيۡلَةِ — Lai–la-t…(il) — Night (= The opposite of sunlit day; the period between sun-set and the dawn that follows it)
  • الۡقَدۡ رِ — Qudr — Most precious (= Decree; Destiny; majesty; paramount importance; power; valuable. Also the Night of Discrimination and/or Qudr meaning extremely precious)

* Note 097:002a: The Creator knew the best conduct for what He created the human being. He spread that conduct appropriately in all His divine Rules of Universal Application. He destined, designed, dispatched and provided the rules for all human beings to follow. He laid, lowered and poured down the rules on the individuals He considered trustworthy. He inspired His divine message in His messengers, prophets, sages, saints and many holy men. That process is best described by the verb entrusted as the recipients get the word as a trust. Initially each recipient implements the entrusted directions by himself the best way he can. Gradually they spread the teachings when no occasion has yet arisen to create a precedent. Personally, each sets up examples for the public to see how the command received is obeyed. Slowly they preach the message to their families and immediate listeners as their audience. Eventually they succeed in tutoring and training the disciples to spread the word all around. Evangelically the message like The Islam reaches their nations and then the whole wide world. This illustrates how all aspects of human life are covered by predetermined Will of God.

** Note 097:002b.  The revelation of the Holy Qor-aan was spread over 23 years.  So, the mention here of its revelation ‘in’ the one night of لَيۡلَةِ الۡقَدۡرِ  has been interpreted, and quite differently because the Arabic word  فِىۡ  has several possible meanings including the following.

  • Most interpreters have translated this word for the purposes of this verse as “during, in, inside the middle of an event, time, place, people or situation.” They thus interpreted that the revelation of the Holy Qor-aan was ‘begun’ and ‘completed’ in this one night.
  • Some others have interpreted it to mean that the arch-angel Gabriel visited the Holy Prophet s.a.w.,  in this one night every year and repeated, refreshed and rehearsed all that had been revealed until that time. The last and final review of the whole Qor-aan was accomplished in said night of the last Ramdhan of the 23rd year. So, they interpreted that the revelation of the Holy Qor-aan ‘begun’ in this one night was also ‘completed’ in the same night 23 years later.
  • Another possible interpretation is that the whole of the Qor-aan was revealed on the Holy Prophet s.a.w., in this one night. Thereafter and for 23 years it was revealed again and again piece-meal as the circumstances warranted immediate application of some of the Commandments then provided.
  • The believers professing in the ‘miraculous’ nature of the Holy Qor-aan insist that the revelation of the Holy Qor-aan was aimed at ending the period of spiritual darkness – after which the spiritual daylight was scheduled to spread in and shine the world. The word  فِىۡ  in this context makes most sense by interpreting it as “regarding, concerning, for the sake of, in reference to; relative to, in the matter of, or in relation to.”  In line with the next verse, such interpretation of this verse appears pretty broad and most plausible.

(===)

Holy Qor-aan                                                  097:003                                       وَمَاۤ اَدۡرٰٮكَ مَا لَيۡلَةُ الۡقَدۡرِ

Wa-maa-ud-raa-ka-maa-lai-la-tool-qudr

And wh0 will tell you what the Most Precious night is?

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • مَاۤ — Maa — Who (= Whatever; whatsoever; whomever; whoso)
  • اَدۡرٰى — Ud-raa — Tell (= Add to knowledge; convey; explain; make aware; make it known; give understanding and comprehension; inform)
  • كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You single male. The addressee of this divine message is initially the Holy Prophet s.a.w and secondarily every Moslem, in fact every human being. See the Note under 002:005)
  • مَاۤ — Maa — What (= Whatever; whatsoever; who; whomever; whoso)
  • لَيۡلَةُ — Lai–la-t…(ol) — Night (= The opposite of sunlit day; the period between sun-set and the dawn that follows it)
  • الۡقَدۡ رِ — Qudr — Most precious (= Decree; Destiny; majesty; paramount importance; power; valuable. Also the Night of Discrimination and/or Qudr meaning extremely precious)

(===)

Holy Qor-aan                                                 097:004                                 لَيۡلَةُ الۡقَدۡرِ ۙ خَيۡرٌ مِّنۡ اَلۡفِ شَهۡر

Lai-la-tool-qud-ray-khai-roon-min-ul-fay-shah-r

The Most Precious night – better from (= than) a thousand months

  • لَيۡلَةُ — Lai–la-t…(ol) — Night (= The opposite of sunlit day; the period between sun-set and the dawn that follows it)
  • الۡقَدۡ رِ — Qud-ray — Most precious (= Decree; Destiny; majesty; paramount importance; power; valuable. Also the Night of Discrimination and/or Qudr meaning extremely precious)
  • خَيۡرٌ — Khai-r..(om) — Better (= Good; of greater, higher or more value; superior in comparison. a/t/a glad tiding or good news)
  • مِّنۡ — Min — From / Than (= From the class, category, count, kind or persons of; out of)
  • اَلۡفِ — Ul-fay — One thousand (= 83 years and 4 months that comes close to a lifetime)
  • شَهۡر — Shah-r — Month (= Calendar month consisting of more or less 30 days)

(===)

Holy Qor-aan                              097:005                           تَنَزَّلُ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ وَالرُّوۡحُ فِيۡهَا بِاِذۡنِ رَبِّهِمۡ‌ۚ مِّنۡ كُلِّ اَمۡرٍ

                  Ta-nuz-za-lool-ma-laa-eka-to-wur-roo-ho-fee-haa-be-iz-nay-rub-bay-him– min-kool-lay-um-rin

                Angels and the Holy spirit descend in it with their God’s leave – in all matters

  • تَنَزَّلُ — Ta-nuz-za-lo…(ol) — Descend (= Come down; land)
  • الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ — Ma-laa-eka-to — Angels (= pl., Immortal beings being attendants to God; kind, loving and lovable persons)
  • وَ — Wa…(ur) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • الرُّوۡحُ — Roo-ho — The spirit (= The Holy Spirit; Arch angel Gabriel; Jibraeel in Arabic)
  • فِىۡ — Fee — In (= During or inside the middle of an event, time, place, people or situation. 2. In reference to; in the matter of; in relation to; regarding; relative to)
  • هَا — Haa — It (= pro, s., f., 3rd person. Refers to the aforesaid Night)
  • بِ — Bay — With (= This word in Arabic literally means with)
  • اِذۡنِ — Iz-nay — Leave (= Command; decree; permission; plan; scheme of things)
  • رَبِّ — Rub-bay — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures;
    Creator; Guardian; Master; Lord Provident. The Only One Who provides all that sustains life. Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist)
  • هِمۡ — Him — Their (= pro., pl., m., in 3rd person. Refers to the angels and the Holy Spirit)
  • مِّنۡ — Min — From (= From the class, category, count, kind, persons or out of)
  • كُلِّ — Kool-lay — All (= Altogether; each one; entirely; every; everything without exception; exceedingly; greatly or highly totally; wholly)
  • اَمۡرٍ — Um-rin — Matter (= Affair; decrees; errand; issue; scenario; situation)

(===)

Holy Qor-aan                                                 097:006                                    سَلٰمٌ ۛ هِىَ حَتّٰى مَطۡلَعِ الۡفَجۡر

Sa-laa-moon–ha-ya-hut-ta-mut-la-il-fajr

Peace – it is until the appearance of dawn

  • سَلٰمٌ — Sa-laa-moon — Peace (= Full of calm, restful peace environment)
  • هِىَ — He-ya — This (= pro., s., f. 3rd person. Refers to the Night)
  • حَتّٰى — Hut-ta — Until (= Continues; lasts; till)
  • مَطۡلَعِ — Mut-la…(il) — Appearance (= Break; coming up; rise)
  • الۡفَجۡر — Fajr — Dawn (= Daybreak; early morning; sunrise)
This entry was posted in Commands - Humanism, Commentary and Notes, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply