002:005

The Holy Qor-aan                                                                                                                002:005

.

وَالَّذِيۡنَ يُؤۡمِنُوۡنَ بِمَۤا اُنۡزِلَ اِلَيۡكَ وَمَاۤ اُنۡزِلَ مِنۡ قَبۡلِكَۚ وَبِالۡاٰخِرَةِ هُمۡ يُوۡقِنُوۡنَؕ

 

Wul-la-zee-na-yoe-me-noo-na-bay-maa-oon-zay-la-elai-ka                                               Wa-maa-oon-zay-la-min-qub-lay-ka                                                                                                 Wa-bil-aa-khay-ra-tay-hoom-yoo-qay-noo-n.

 

And those who believe in all that is entrusted to you                                                   And all that was entrusted before you                                                                            And they firmly believe in the Hereafter.

 

  • وَ — Wa…(ul) — And (= Conj., Connects words, phrases or clauses; also; but; additionally; though; when; while; yet; whereupon)
  • ٱلَّذِينَ — Laa-zee-na — Those who  (= Reference is to ‘all those men, masculine gender’)
  • يُؤۡمِنُوۡنَ — Yoe-may-noo-na — Believe (= v., pres., pl., 3rd person. Enter faith; follow the Holy Qor-aan, the Islaam and are Moslems)

The construction in next eleven (11) words is in 002:005, 004:061 and 004:163

  • بِ  — Bay — In (= Literally the word بِ  means with but the context here warrants to substitute its true meanings with an in)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever. Any time; whenever)
  • اُنۡزِلَ — Oon-zay-la — Entrusted  **  (= v., past., pass., s., 3rd person. Dispatched, given, granted, inspired; revealed. Handed, laid, lowered, revealed or sent down. Also, delivered; landed; provided; released; supplied. ** See Note 002:005a)
  • اِلَيۡ –Elai — To (= In the direction of; towards)
  • كَ — Ka — You *  (= You, a single male. Your / Yours. The Initial addressee: the Holy Prophet s.a.w. The secondary recipients of the message are all human beings. See the Note below)
  • وَ — Wa  — And (= Conj., Connects words, phrases or clauses; also; but; additionally; though; when; while; yet; whereupon)
  • مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever. Any time; whenever)
  • اُنۡزِلَ — Oon-zay-la — Entrusted  **  (= v., past., pass., s., 3rd person. Dispatched, given, granted, inspired, revealed or sent down.  ** See  اُنۡزِلَ  above)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind or several persons or things)
  • قَبۡلِ — Qub-lay — Before (= Earlier or prior apostles, prophets, sages and saints)
  • كَ — Ka — You * (= You, a single male. Also, Your or Yours. See above)
  • وَ  — Wa  — And (= Conj., Connects words, phrases or clauses; also; but; additionally; though; when; while; yet; whereupon)
  • بِ — Be…(l) — In  (= This word in Arabic literally means ‘with’. Here the
    context makes it more accurate to use the word ‘in’)
  • الۡاٰخِرَةِ — Aa-khay-ra-tay — The Hereafter (= Coming; Judgment Day; Life after death; Life yet to come; later on; Next Life; Resurrection; The End; The Last;Something in the far distant other world)
  • هُمۡ — Hoom — They **  (= pro., pl., m., in 3rd person. Ref is to the disbelievers)
  • يُوۡقِنُوۡنَ — Yoo-qay-noo-n — Firmly believe (= Bear conviction; have full, resolute, absolute, total and wholesome conviction without any shadow of doubt)

*  Note 002:005.   The word  كَ  is a pronoun for a male in 2nd person. The Holy Qor-aan used it frequently.  Initially the addressee of that word is the trusted messenger is Holy Prophet Mohammed (s.a.w). “In reality through him, his followers” [mgf’s Note 3250] have been shown that way to be righteous.  Thus every Moslem and in fact every human being is the addressee of that blessed divine message.  Really anyone fortunate enough to read and practice its teachings is an addressee by his Creator.  Truthfully the One Only God gave the only one message to Man before he developed conflicts in it.  The contradictions professed by clergymen are man-made regulations, and not God-sent Rules.  Common sense to understand is that God had prescribed the same one conduct for all His people.  Black, brown, red, white, Jews, Christians, Hindus, or Moslems all will be judged by one measure.  And eventual even-handed adjudication dictates that all humans be assigned similar things to do.  Dictating man to do contradictory things but judge him by a single criteria would appear unfair.  Almighty God is the Fairest of all Judges who gave adequate advance info how He will judge.  He laid down one uniform criteria for all and addressed them directly by you in the second person.  He had His Commands written down so that few can say that the message had not reached them.  Similar interpretation is attached to the word Qool (قُلۡ) that has preceded several Commandments. The direction initially to the Holy Prophet Mohammed, s.a.w, really is a direction to every human.  That is why the Holy Qor-aan is  The Most Read Book In The World.

The Creator framed certain Rules of Universal Application by which man has got to live.   He made (002:023) the sky as canopy, the earth as bed and sent water from skies to grow food for him.   He chose to tell man the divine Rules of Universal Application designed for his betterment. by Him.   He gave, granted, lowered, provided and poured down those rules on chosen people to pass them on.   He used (002:144) those trusted persons as the witnesses to ensure honest delivery of all those rules.   He entrusted the knowledge of those rules to said Messengers and Prophets as trusted letter-carriers.   He inspired in those holy men a part of the Divine Plan that contemporary man could comprehend.   He eventually delivered His Plan fully in the Holy Qor-aan, the whole Completed Book (005:005).   He selected a man to be the universal Leader of the whole mankind as their genuine representative.   He in His Infinite Wisdom chose the most qualified person to be Apex of Prophet-hood (033:041).   He revealed the Book to the Holy Prophet Mohammed (s.a.w) addressing mostly in the 2nd person.   He widened His Commands to cover all who would learn, practice and preach the Divine Message.   He cited several natural elements and illustrated that He had not created them in vain (003:192).   He showed that the Rules of Universal Application were laid down to benefit and not harm man.   Sun shines and warms; light travels in straight line; gravity pulls; we all are bound to live by them.   We are subject to those realities whether we are believers or not.

* Note 002:005a. Some people don’t know (002:119) why does not the Almighty God talk to them directly. Really the Creator knows what are the most appropriate rules by which all His creation must live. In His infinite wisdom He has always entrusted His message to prophets to pass on to the others. The process covered under اُنۡزِلَ (oon-zay-la),اَنۡزَلۡتُ (un-zul-to) orنَزَّلۡنَا   (nu-zul-naa) is entrustment. He inspires, reveals, provides, pours, sends, dispatches, grants, lays, gives or lowers down Rules. He appoints any of the people He chooses to be His Messengers, Prophets, Apostles or Divines. That phenomenon is best described as entrustment since the word reaches the recipients as a trust. The Prophets initially receive the divine revelations or the Holy entrustment from God Almighty. Then they practice upon the entrusted message inside of their lives, families and circle of friends. They personally practice the teachings and set up precedents which their followers must emulate. They preach and profess their teachings if no occasion has arisen to exemplify them by their acts. Their quotes shine light when no precedent exists to show  how the teachings apply to a situation. They evangelically spread their message to their locality before it gets known by the whole world. Their audience finally grows from their close relations to big and small nations in the entire world. That is why it is imperative that the real intent in the original text is always transmitted faithfully. That process can best be described as entrustment of the message that God entrusts His Divines. That phenomenon is illustrated by several verses including 002:005; 002:024, 002:042, 002:091, 002:092, 002:137, 002:186; 002:232; 002:286, 003:054, 003:085, 003:200, 004:61, etc.

** Note 002:005b.  Read our Commentary titled as “2 pronouns or 1 pro and 1 verb mean...” The phrase هُمۡ يُوۡقِنُوۡنَ “hoom-yoo-qay-noon” consists of two words.

  • The first word هُمۡ (= hoom) is a pronoun that refers to ‘all those’ in masculine gender.
  • The second word يُوۡقِنُوۡنَ (=Yoo-qay-noon) is a verb showing the act ‘of bearing an absolute conviction’ done by ‘them all’ (= pl., m., addressee in 3rd person).
  • When a pronoun points to a person, and is followed by a verb which with one of its 14 variations refers to an action by that person, the two-worded phrase so created lays an extreme emphasis on the stated action.   Thus the phrase هُمۡ يُوۡقِنُوۡنَ “hoom-yoo-qay-noon” means ‘They really are the people with a wholesome conviction without any shadow of doubt’.
  • Examples of this kind including this verse are found in 002:005; 002:013; 002:014; 002:023; 002:033; 002:034, 002:038; 002:043; 002:045 and other places in the Holy Qor-aan.
This entry was posted in Commands - Humanism, Commentary and Notes, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply