092:006 to 008

Continued from 092:005

The Holy Qor-an                                            092:006                                    فَاَمَّا مَنۡ اَعۡطٰى وَاتَّقٰىۙ

Fa-um-maa-mun-autaa-wut-a-quaa

So as far him who gave and feared God

  • فَ — Fa — So (= Consequently; in result; then; thereafter; therefore; yet)
  • اَمَّا — Um-maa — As far (= Combination of two words. The first word اَن means ‘that.’ The second word مَا means ‘all that; whatever.’ Joined together they mean ‘whatever’ or ‘as far as’)
  • مَنۡ — Mun — Who (= Anyone; whoever; whosoever)
  • اَعۡطٰى — Au-taa — Donated (= v. Awarded. Bestowed. Gifted; Granted. Contributed. Gave in charity or spent to promote the good causes and in the cause of Allah. Devoted to God all his abilities, capabilities, resources and talents)
  • وَ — Wa…(ut) — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
  • اتَّقٰىۙ — Ut-ta-quaa — Feared God (=Acted piously and righteously; avoided angering Allah. Dutiful to God. Guarded himself against evil. Practiced righteousness. Kept his duty to God. See 002:003

(===)

The Holy Qor-aan                                        092:007                                          وَصَدَّقَ بِالۡحُسۡنٰىۙ‏

Wa-sud-da-qua-bil-hoos-naa

And upheld the good

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
  • صَدَّقَ — Sud-da-qua — Upheld (= v., Accepted, believed, confirmed; declared, fulfilled, maintained, proved supported, testified or upheld the right and the truth sincerely)
  • بِ — B…(il) — As to (= This word in Arabic literally means with)
  • لۡحُسۡنٰىۙ‏ — Hoos-naa — The Good (= Best. Fair. Good. Just. True. Truthfulness. Virtue. The Good, the Right and the Truth)

(===)

The Holy Qor-aan                                         092:008                                         فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلۡيُسۡرٰىؕ‏

Fa-sa-no-yus-say-ro-hoo-lil-yoos-raa

Then soon We ease him on way to the Prosperity

  • فَ –Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thereafter; therefore; yet)
  • سَ – Sa — Soon (= In near term; in the near future; in a short while; quickly; swiftly)
  • نُيَسِّرُ — No-yus-say-ro — We ease (= We provide easy access and every facility to do more of the same kind of deeds he has been doing. Make accessible. Make the path smooth towards his target of reaching the comfort, ease and goodness)
  • هٗ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers the generous, pious and truthful person who upholds the Truth)
  • لِ — L…(il) — For (= For the attention, benefit, purpose or reason of. With intent to. With the object of; in the matter of)
  • لۡيُسۡرٰى — Yoos-raa — The prosperity (= The Ease. Salvation. Bliss. Easy life. Easy ways. The circumstances, condition, state or situation of comfort and ease. Good times. Free from adversity, affliction, destitution, hardship or poverty. Opposite of the difficult and hard life)

Continued: See 092:009

This entry was posted in Commands - Humanism, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply