The Holy Qor-aan 006:164
لَا شَرِيۡكَ لَهٗۚ وَبِذٰلِكَ اُمِرۡتُ وَاَنَا اَوَّلُ الۡمُسۡلِمِيۡنَ
Laa sha-re-ka la hoo wa bay zaa-lay-ka o-mir-to Wa aa-na auw-wa-lo ol-moos-lay-mee-n
No partner for Him exists. And with this I’m commanded. And I am at the top of the submissive – who have surrendered to Allah.
- لَا — Laa — No (= Naught; never; none; nor; not at all; absolute denial)
- شَرِيۡكَ — Sha-re-ka — Partner (= n., s., Associate; partner; sharer. See Note 004:037. A/t/a, ‘associate-partner’ and ‘peer’)
- لَ — La — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; concerning; regarding; relative to. A/t/a, ‘hath’ and ‘has’)
- هُ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet. A/t/a, ‘and so’ and ‘Thus’)
- بِ — Bay — With (= Literally the word بِ means with. A/t/a, ‘of’)
- ذٰلِكَ — Zaa-lay-ka — This is (= Here; refers to an aforesaid fact, person or statement. A/t/a, ‘this’ and ‘Thus’)
- اُمِرۡتُ — O-mir-to — I’m commanded (= v., past., pass., s., 1st person. Bid; commanded; dictated; directed; instructed; mandated; ordered; told. A/t/a, ‘am I commanded,’ ‘I am commanded,’ I have been commanded’ and ‘am I ordained’)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَ above)
- اَنَا — Aa-na — I am (= pro., pl., 1st person. I; me)
- اَوَّلُ — Uw-wa-lo…(ol) — The Top (= adj., Apex; best; first; tops. A/t/a, ‘The first,’ ‘the foremost of’ and ‘being the first of’)
- الۡمُسۡلِمِيۡنَ — Moos-lay-mee-n — Submissive (= n., pl., In real, total or wholesome obedience, surrender, submission and subservience. Those at peace in being the servants who worship. Dedicated. Devoted. Subservient. Who have submitted to the Will of God. A/t/a, ‘Of those who bow to His Will,’ ‘those who submit wholly to Allah,’ ‘those who submit,’ ‘those who surrender (unto Him),’ ‘of the submitted ones (to Allah),’ ‘of the Muslims’ and ‘who are Muslim’)
006:160
The Holy Qor-aan 006:160
اِنَّ الَّذِيۡنَ فَرَّقُوۡا دِيۡنَهُمۡ وَكَانُوۡا شِيَـعًا لَّسۡتَ مِنۡهُمۡ فِىۡ شَىۡءٍ ؕ اِنَّمَاۤ اَمۡرُهُمۡ اِلَى اللّٰهِ ثُمَّ يُنَـبِّـئُـهُمۡ بِمَا كَانُوۡا يَفۡعَلُوۡنَ
In-nul-la-zee-na-fur-ra-qoo-dee-na-hoom-wa-kaa-noo-shay-ya-un Lus-ta-min-hoom-fee-shai-in-inna-maa-um-ro-hoom-aiy-lul-laa-hay Thoom-ma-yo-nub-bay-o-hoom-bay-maa-kaa-noo-yauf-aa-loo-n
Surely those who cut up their religion and had been a sect are such that You are not among them at all. Surely their fate rests with Allah. Then He informs them with what they have been doing.
** Note 006:160. Author M Mohsin Khan has reproduced the following two Hadeeth.
Author M Ghulam Farid has said that “When people begin to follow their own caprices and fancies, differences arise among them and unanimity of the views disappears.”