002:076

The Holy Qor-aan                                                                                                     002:076

 

اَفَتَطۡمَعُوۡنَ اَنۡ يُّؤۡمِنُوۡا لَـكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيۡقٌ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُوۡنَ کَلَامَ اللّٰهِ ثُمَّ يُحَرِّفُوۡنَهٗ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوۡهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُوۡنَ‏

 

Aa-fa-tut-ma-oo-na-un-yoe-may-noo-la-koom
Wa-qud-kaa-na-fa-ree-qoon-min-hoom
Yus-ma-oo-na-ka-laa-mul-la-hay
Thoom-ma-yo-hur-ray-foo-na-hoo-min-bau-day-maa-aqa-loo-ho
Wa-hoom-yau-la-moo-n.

 

Do you then wish that they believe in you
When a party among them surely
Hears the word of Allah
Then they twist it around after they have understood it
And they know full well.

 

  • اَ — Aa — Do (= Question mark like Are? Can? Have? Shell? Will?)
  • فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thereafter; therefore; yet)
  • تَطۡمَعُوۡنَ — Tut-ma-oo-na — You Wish ** (= Aspire; covet; desire; entertain; expect; hope; like; love want; want greedily; wish; indulge in wishful thinking)
  • اَنۡ — Un — That (= Since; so that; for the purpose)
  • يُّؤۡمِنُوۡا — Yoe-may-noo — They believe (= v., Acknowledge; believe; enter your religion; have faith; trust)
  • لَ — La –In ( = For the benefit, purpose or reason; on account of; with intent to or object of; towards)
  • کُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person.  You.  The Holy Qor-aan and other scriptures state that way when both men and women are the addressees)
  • وَ — Wa — While (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; and; also; but; more over; though; when; yet; whereupon)
  • قَدۡ — Qud — Surely (= Lays emphasis by absolutely; categorically; certainly;
    definitely, doubtlessly, positively, specially or verily)
  • كَانَ — Kaa-na — Has been (= v., Conveys continuation; ‘He in 3rd person ‘used to’.
    This reflects an act’s continuity from the past to the present and leading into the future – like ‘continued doing’ or ‘went on doing’)
  • فَرِيۡقٌ — Fa-ree-qoon — Some groups (= Accomplices; association; company; faction; party)
  • مِّنۡ — Min — Among (= From the class, category, count, kind, persons or out of)
  • ھُمۡ‌ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3rd person. Ref here is to the Israelites)
  • يَسۡمَعُوۡنَ — Yus-ma-oo-na — They hear (= The act of sound being audible through one’s ears; heed listen; pay attention; respond)
  • کَلَامَ — Kalaa-m..(ul) — The Word (= Announcement; assignment; broadcast; command; Commandment; decree; dictate; direction; Holy Book; inspiration; message; proof; revelation; sign; scripture)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • ثُمَّ — Thoom-ma — Then (= After that; subsequently; thereafter)
  • يُحَرِّفُوۡنَ — Yo-hur-ray-foo-na — They twist (= Change in a detrimental manner, distort, make a thing curved and crooked, pervert or tamper with)
  • هٗ — Hoo — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to aforesaid کَلَامَ اللّٰهِ — the Word of God)
  • مِنۡ — Min — From (= Out from the class, category, count, kind or person of)
  • بَعۡدِ — Bau-day — After (= Behind; later)
  • مَاۤ — Maa — What (= All that; if; whatever; whatsoever; when; whenever)
  • عَقَلُو — Aa-qa-loo — Understood (=Acted intelligently. Became knowledgeable, aware or wise about the کَلَامَ اللّٰهِ i.e., Word of God. Learned. Comprehended. Knew. Used intelligence)
  • هُ — Ho — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to aforesaid کَلَامَ اللّٰهِ — the Word of God)
  • وَ — Wa — While (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; and; also; but; more over; though; when; yet; whereupon)
  • ھُمۡ‌ — Hoom — The- (= pro., pl., m., 3rd person. Ref here is to the Israelites)
  • يَعۡلَمُوۡنَ — Yau-la-moo-n — Know (= v., pres., pl., 3rd person., Knowing the consequences of their calumny and enormity of their prior wrongs)
This entry was posted in One God with 99 names, Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply