The Holy Qor-aan 002:078
اَوَلَا يَعۡلَمُوۡنَ اَنَّ اللّٰهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّوۡنَ وَمَا يُعۡلِنُوۡنَ
Aa-wa-laa-yau-la-moo-na-un-nul-laa-ha-yau-la-mo-maa-yo-ser-roo-na-wa-maa-yoe-lay-noo-n.
And do they not know that Allah knows what they conceal and what they reveal?
- اَ — Aa — Do (= Question mark. Equivalent to Are? Can? Do? Shell? Will?)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- لَا — Laa — Not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
- يَعۡلَمُوۡنَ — Yau-la-moo-na — Know (= v., pl., Are aware; have the information and knowledge)
- اَنَّ — Un- na…(ul) — That (= Also because or so that)
- اللّٰهَ — Laa-ha — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
- يَعۡلَمُ — Yau-la-mo — Know (= v., s., Has the information and knowledge)
- مَاۤ — Maa — What (= 1. All that; whatever; whatsoever. 2. Any time; at such time; when; whenever)
- يُسِرُّوۡنَ — Yo-ser-roo-na — Conceal (= Hide; keep private, under cover and secret)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- مَاۤ — Maa — What (= 1. All that; whatever; whatsoever. 2. Any time; at such time; when; whenever)
- يُعۡلِنُوۡنَ — Yoe-lay-noo-n — Reveal (= Announce publicly; disclose; show; make public; make it known; manifest; openly proclaim; pronounce)