003:090

The Holy Qor-aan                                                                                                       003:090

اِلَّا الَّذِيۡنَ تَابُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ ذٰ لِكَ وَاَصۡلَحُوۡا  فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ

 

Il-lul-la-ze-na-taa-boo-min-bau-day-zaa-lay-ka-wa-us-la-hoo                                               Fa-in-nul-laa-ha-gha-foo-roor-ra-hee.m

 

Except those who repented after that and made amends.                                            Then indeed Allah is the Most Forgiving, the Most Merciful.

 

  • اِلَّا — Il-la…(ul) –Except (= Apart from; but; besides; excluding; save; unless)
  • ٱلَّذِينَ — Ul-la-zee-na — Those who (= pl., m, 3rd person. All those articles, things or persons)
  • تَابُوۡا — Taa-boo — Repented (= v., pres., pl., m & f., 3rd person.. Those who begged for  forgiveness after admitting his faults, guilt, sins and wrongs. Offered regrets, remorse and repentance. Requested and sought for compassion and mercy. See also 002:038)
  • مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind or several articles, things, persons or phenomenon)
  • بَعۡدِ — Bau-day — After (= Subsequent to; succeeding generations)
  • ذٰلِكَ — Zaa-lay-ka — This (= Here; refers to an aforesaid fact, person or statement; it was because; right here; such is this; that is how it is
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اَصۡلَحُوۡا — Us-la-hoo — Made amends (= v, past., pl., Corrected; did the right or righteous deeds; improved; make amends. A/t/a, ‘mend their ways’)
  • فَ — Fa — Then (= As a result; consequently; hence; so; thereafter; therefore; thus)
  • اِنَّ — In-na…(ul) — Indeed (= Absolutely; certainly; definitely; doubtlessly; really;  positively; seriously; surely; truly; verily)
  • اللّٰهَ — Laa-ha — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • غَفُوۡرٌ — Gha-foo-roon — Most Forgiving (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him is Who excuses, overlooks and pardons. All Forgiving.  Oft-Forgiving. Great Protector against crimes, errors,  faults, sins and wrongs)
  • رَّحِيۡمٌ‏ — Ra-hee-m — Most Merciful (= superlative form indicates the greatest, the highest, the most, and highlights that none more than Him shows mercy again and again, continually, incessantly and indefinitely like endlessly and perpetually incoming waves from the oceans; Merciful Forever)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply