007:060

The Holy Qor-aan                                                                                                                   007:060

 

لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا نُوۡحًا اِلٰى قَوۡمِهٖ فَقَالَ يٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰهَ مَا لَـكُمۡ مِّنۡ اِلٰهٍ غَيۡرُهٗ ؕ اِنِّىۡۤ اَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍ‏

 

La  qaud  aur-aul-naa  noo-haun  aiy-laa  qao-may  he
Fa  qaa-la  yaa  qao-may  aiy-bo-doo l-laa-ha
Maa  la  koom  min  aiy-laa-hin  ghai-ro  ho
In-nee  aa-khaa-fo  aa-lai  koom  aa-zaa-ba  yao-min  aa-zee-m

 

We surely sent Noah as Messenger to his people
So he said, “Listen my people! Worship Allah.
No god to worship is for you other than Him.
Surely I am afraid for you about the punishment of the Great Day.”

 

  • لَ — La — Surely  (= Absolutely. Assuredly. Certainly. Definitely)
  • قَدۡ — Qaud — Surely (= This word lays emphasis like very definitely; surely. See Note 004:049 and our Commentary titled the ‘2 Words of Emphasis used together Multiply Effect.  A/t/a, ‘Certainly,’ ‘indeed’ and ‘long ago’)
  • اَرۡسَلۡنَاAur-saul — We sent (= v., past., pl., 1st person. Appointed; dispatched; deputed;   empowered with the authority; raised; set up. The past tense verb for single 3rd person is converted into that of plural 1st person as explained in Note 001:007. A/t/a, ‘sent,’ ‘ ’sent forth’ and ‘did send’)
  • نَآ — Naa — We (= pro., pl., 1st person. Our; Us)
  • نُوۡحًا — Noo-haun — Noah (= The name of a Messenger / Prophet of Allah. A/t/a,  ‘Nuh (Noah)’  and ‘Noah (of old) ‘people’)
  • اِلَى — Aiy-laa — To (= In the direction of; to [most]; towards. A/t/a, ‘unto’)
  • قَوۡمِ — Qao-may — People (= n., s., Addressees; attendees; fellows; followers; folks; nation; party; tribe)
  • هٖ — He — His (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Messenger Noah)
  • فَ — Fa — Then (= Consequently; so; thereafter; therefore; then; thus; yet. A/t/a, ‘and’)

Next twelve (12) words are repeated in verses 007:060, 007:066, 007:074 and 007:086

  • قَالَ — Qaa-la — He said (= v., past, s., 3rd person. Announced; broadcast; called; conveyed; declared; informed; explained; specified; told. Also commanded; directed; instructed; mandated; ordered. See 002:031. A/t/a, ‘he exhorted’)
  • يٰۤ — Yaa — Listen (= Be attentive; hearken; pay attention; A/t/a, ‘O’)
  • قَوۡمِ — Qao-may … (aiy) — People (= n., s., Addressees; attendees; fellows. See قَوۡمِ above. A/t/a, ‘My people’)
  • اعۡبُدُوا — Aiy-bo-do … (ol) — You worship (= v. pres., pl, 2nd person. Beseech; live in the given lifestyle; pray; praise; sincerely. A/t/a, ‘serve’)
  • ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • مَاۤ  — Maa  — No (= Absolutely none)
  • لَ — La — For (= For the person, concerning; relative to.  See  لَ  above. A/t/a, ‘have’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You men)
  • مِّنۡ  — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
  • اِلٰهٍ — Aiy-laa-hin — God (= n., A deity, object, person or value worthy of worship. A/t/a, ‘no god,’ ‘no One worthy of worship,’ ‘Ilah (God) but Him (La ilaha illallah; none has     the right to be worship but Allah)
  • غَيۡرُ — Ghai-ro — Other than (= Besides; else; excluding; not; other than; out of; prohibiting; without. A/t/a, ‘no other .. but,’ ‘other … but’  and ‘save’)
  • هٗ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God. A/t/a, ‘He’)
  • اِنِّىۡۤ — In-nee — Surely I am (= Combination of two words. The 1st word  اِنّ  (in) means  certainly, indeed, surely. The 2nd word ىَ (yay) means Me or I. A/t/a, ‘I,’ ’Indeed I,’ ‘Surely I,’ ‘truly  I’ and ‘Lo!’)
  • اَخَافُ — Aa-khaa-fo — I fear (= v., pres., 1st person. Be afraid or scared; feel fear)
  • عَلَيۡ — Alai — For (= Above; against; before; during; for; on; on top of; over; you; upon. A/t/a, ‘lest there should befall’ and ‘for’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You)
  • عَذَابَ — Aa-zaa-ba — Punishment (= Appropriate, due and fair agony, chastisement, doom, hard task, penalty, recompense; retribution, torment, torture or scourge. A/t/a, ‘beware of’)
  • يَوۡمٍ — Yao-min — Day (= n., s., A juncture, moment, period, term or time which comes to an end)
  • عَظِيۡمٍ — Aa-zeem — Great (= n., Awesome; glorious, great; magnificent; mighty; supreme; tremendous. See Note 003:173a. A/t/a, ‘a dreadful,’ ‘great,’ ‘heavy,’ ‘a  grievous,’ ‘awful,’ ‘momentous’ and ‘fateful’)
This entry was posted in One God with 99 names, Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply