007:066

The Holy Qor-aan                                                                                                       007:066

 

وَاِلٰى عَادٍ اَخَاهُمۡ هُوۡدًا‌ ؕ قَالَ يٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰهَ مَا لَـكُمۡ مِّنۡ اِلٰهٍ غَيۡرُهٗ ؕ اَفَلَا تَتَّقُوۡنَ‏

 

Wa  aiy-laa  aa-din  aa-khaa  hoom
Qaa-la  yaa  qao-may  ay-bo-doo  l-laa-ha
Maa  la  koom  min  aiy-laa-hin  ghai-ro  hoo
Aa  fa  laa  taut-ta-qoo-n        

 

And to Aad We sent their brother Hoo-od.
He said, “Listen my people! Worship Allah.
You have no god to worship other than him.
Then why don’t you become pious?”

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., It links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet. A/t/a, ‘And … We sent’ )
  • اِلَى — Aiy-laa — To (= In the direction of; to; towards. A/t/a, ‘to’ and ‘unto’)
  • عَادٍ — Aa-din — Aad (= proper n., A group, tribe or nation that lived long ago. A/t/a, ‘Ad (We sent),’ ‘Ad,’ ‘(the tribe of) A’ad (We sent),’ ‘Aad (We sent),’ ‘Ad people (we sent),’ ‘Ad (people, We sent)’ and ‘the tribe of Aad’)
  • اَخَا — Aa-khaa — Brother (= n., Male son to the same parents. Also, Tribesman. Member of the same tribe or group of people. A/t/a, ‘one of their (own) brethren’ and ‘compatriot’)
  • هُمۡ — Hoom — Their (= pro., pl., m., 3rd person. Those men; they; theirs)
  • هُوۡدًا‌ — Hoo-daun — Hoo-od (= The name of a Messenger / Prophet of Allah. A/t/a,  ‘Hud’ and ‘Houd’)

Next twelve (12) words are repeated in verses 007:060, 007:066, 007:074 and 007:086

  • قَالَ — Qaa-la — He said (= v., past, s., 3rd person. Announced; broadcast; called; conveyed; declared; informed; explained; specified; told. Also commanded; directed; instructed; mandated; ordered. See 002:031. A/t/a, ‘he exhorted them’)
  • يٰۤ — Yaa — Listen (= Be attentive; hearken; pay attention; A/t/a, ‘O’)
  • قَوۡمِ — Qao-may … (aiy) — People (= n., s., Addressees; attendees; fellows. See قَوۡمِ above. A/t/a, ‘My people’)
  • اعۡبُدُوا — Aiy-bo-do … (ol) — You worship (= v. pres., pl, 2nd person. Beseech; live in the given lifestyle; pray; praise; sincerely. A/t/a, ‘serve’)
  • ٱللَّهَ — Laa-ha — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
  • مَاۤ  — Maa  — No (= Absolutely none)
  • لَ — La — For (= For the person, concerning; relative to)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You men. A/t/a, ‘Ye have’ and ‘you have’)
  • مِّنۡ  — Min — From (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
  • اِلٰهٍ — Aiy-laa-hin — God (= n., A deity, object, person or value worthy of worship)
  • غَيۡرُ — Ghai-ro — Other than (= Besides; else; excluding; not; other than; out of; prohibiting; without. A/t/a, ‘other than,’ ‘have no other,’ ‘no other … than,’ ‘no other … save,’  ‘no other … but’ and ‘but’)
  • هٗ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the Almighty God. A/t/a, ‘but Him,’  ‘He,’ and ‘but Him. (la ilaha illallah: none has the right to be worshipped but Allah)’
  • اَ — Aa — Why (= Word asking a question like are, can, could, do, did, have; had, shell, should, will, would, what, etc. A/t/a, ‘will you’  and ‘Will ye’)
  • فَ — Fa — Then (= Consequently; so; thereafter; therefore; then; thus; yet
  • لَا — Laa — Not (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute denial and total negation without exception)
  • تَتَّقُوۡنَ — Taut-ta-qoon — You become pious (= v., pres., pl., 2nd person. ‘avoid angering Allah’, ‘act piously and righteously’, ‘become God-fearing and righteous,’ ‘clean inner self’, ‘do duty to God’, ‘guard against or ward off evil.’ See Commentary The Righteous. A/t/a, ‘fear (God),’ ‘be righteous,’ ‘fear Him, ‘fear (Allah),’ ‘guard against evil,’ ‘ward off (evil),’  ‘be godfearing’ and ‘’be warned’)
This entry was posted in One God with 99 names, Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply