The Holy Qor-aan 004:050
اَلَمۡ تَرَ اِلَى الَّذِيۡنَ يُزَكُّوۡنَ اَنۡفُسَهُمۡ ؕ بَلِ اللّٰهُ يُزَكِّىۡ مَنۡ يَّشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُوۡنَ فَتِيۡلًا
Aa laum ta-ra aiy-la ul-la-ze-na
Yo-zauk-koo-na aun-fo-sa hoom ba-lay
Il-laa-ho yo-zauk-kee maun ya-shaa-o
Wa laa yooz-la-moo-na fa-te-laa
Have you not looked at those who
Pretend cleansing themselves? The fact is that
Allah cleanses him whom He chooses.
And they won’t be wronged even a tiny bit.
See Phrase Aa-lum-ta-ra … meaning Have you not looked at …
- أَ — Aa — Have (= Word asking a question like are, can, could, do, did, have, had, shell, should, will, would, what, etc.)
- لَمۡ — Laum — Not (= Absolutely never; no, not at all)
- تَرَ — Ta-ra — You looked (= v., past., pl., 2nd person. Looked; observed; pondered; seen; viewed; watched; witnessed. See Note 002:244a. A/t/a, ‘seest thou not,’ ‘Dost thou not know,’ ‘Knowest thou not’ and ‘Consider.’ But ‘Thou turned Thy vision,’ ‘Hast thou not seen,’ ‘considered’ or ‘Have you not seen’ are not of what the Holy Qor-aan has stated in the past tense))
- اِلٰٓى — Aiy-la … (ul) — At (= In the direction of; to; towards. In some situations, this word can also mean for, till or until)
- ٱلَّذِينَ — Aul-la-ze-na — Those who (= pl., m, 3rd person. Refers to those in masculine gender that include all articles, things, persons or phenomenon. A/t/a, ‘those (Jews and Christians)’
- يُزَكُّوۡنَ — Yo-zauk-koo-na — Cleansing (= v., pres., pl., 3rd person. Cleaning. Cleansing. Purifying. Sanctifying. Some authors have added in their works the adj: like bragging, boasting, claiming, counting, flattering or self-praising to remove one’s impurities, shortcomings, sins or weaknesses. A/t/a, ‘account … pure,’ ‘claim sanctity,’ hold … to be pure,’ ‘assert … to be pure,’ ‘think … pure,’ ‘attribute purity,’ ‘praise … for purity,’ ‘praise … in boastfulness’ and ‘claim sanctity’)
- اَنۡفُسَ — Aun-fo-sa — Souls (= n., pl., An individual’s heart, life; mind, person, self and soul)
- هُمۡ — Hoom — Their (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to aforesaid persons)
- بَلِ — Ba-lay … (il) — The fact is (= Aye; but; but the truth is; however; indeed; instead; in truth; nay; nevertheless; of course; on the contrary; rather; really; truthfully; verily; yea but; yes indeed. A/t/a, ‘Nay’)
- اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
- يُزَكِّىۡ — Yo-zauk-kee — Cleanses (= v., pres., s., 3rd person. See يُزَكُّوۡنَ above. A/t/a, ‘doth sanctify,’ ‘purifieth,’ ‘purifies,’ ‘praise’ and ‘sanctifies’)
- مَنۡ — Mun — Whom (= Anyone; who; whoever; whomever; whoso)
- يَّشَآءُ — Ya-shaa-o — He chooses (= v., pres., s., 3rd person. Approves; decides; decrees; destines, determines; dictates; likes, mandates, orders; pleases; prefers; rules; selects; wants; wills; wishes. A/t/a, ‘He will’ and ‘wills’)
- وَ — Wa — And (= Conj., Links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
- لَا — Laa — Won’t (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; absolute denial and total negation without exception. A/t/a, ‘never will’)
- يُظۡلَمُوۡنَ –Yooz-la-moo-na — Be wronged (= v., pres., pass., pl., 3rd person. Dealt unjustly; done or shown injustice; given diminished return; harmed; paid less than due, paid less than full; shorted; transgressed. A/t/a, ‘they Fail to receive justice,’ ‘treated unjustly,’ ‘injustice will be done’ and ‘dealt with injustice’)
- فَتِيۡلًا — Fa-te-laa — Tiny bit (= adj., Bit; grain; iota; jot; smallest value. A/t/a, ‘in the least little thing,’ ‘a whit,’ ‘to the least,’ ‘even the hair upon a date-stone,’ ‘the husk of a date-stone’ and ‘even equal to the extent of a Fatila (a scalish thread in the long slit of a date stone)’