002:009

The Holy Qor-aan                                                                                                                002-009

 

وَمِنَ النَّاسِ مَنۡ يَّقُوۡلُ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ وَمَا هُمۡ بِمُؤۡمِنِيۡنَ‌ۘ

 

Wa  may-na  un-naa-say  maun  ya-qoo-lo
Aa-maun-naa  bay  il-laa-hay  wa  bay  il-yao-may  il-aa-khay-ray
Wa  maa  hoom  bay  mo-may-nee-n

 

And from among people are those who say,
“We have believed in Allah and the Hereafter.”
And they really are not with the believers.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., Connects words, phrases or clauses; also; but; additionally; though; when; while; yet; whereupon)
  • مِنَ — May-na … (un) — From among (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon)
  • النَّاسِ — Naa-say — The people (= n., Factions; folks, mankind, groups of men, nations or tribes. Human beings. It includes All people regardless of color, creed, culture or country of origin)
  • مَنۡ — Maun — Who (= Anyone; what; whatever; whoever; whom; whomever;  whosoever; whoso)
  • يَّقُوۡلُ —  Ya-qoo-lo — Say (= v., pres., s., 3rd person. Announce; broadcast; convey;  declare; profess; state. See Note 002:009a below) 
  • اٰمَنَّا — Aa-maun-na — We believed (= v., past., pl., 1st person. We have believed in the Holy. Qor-aan and accepted Iss-laam. Turned Moslem. See Note 002:009b below.
  • بِ — Bay … (il) — In (= The best translation of the word بِ is ‘with’ but some contexts may warrant its translation as ‘in’)
  • اللّٰهِ — Laa-hay — Allah — (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • وَ — Wa — And (= Conj., Connects words, phrases. See وَ  above)
  • بِ — B … (il) — In (= See بِ above)
  • الۡيَوۡمِ — Yao-may … (il) — The Day (= n., End of a period, term or time; juncture)
  • الۡاٰخِرِ‌ — Aa-khay-ray — Coming (= adj., Coming. Last. Later. Combined with the prior word  الۡيَوۡمِ, the combo means Hereafter, Judgment Day or Resurrection. See Note 002:009c below)
  • وَ — Wa — And (= Conj., Connects words, phrases. See  وَ   above)
  • مَاۤ — Maa — Not at all (= Absolutely not; no; never)
  • هُمۡ — Hoom — They (= pro., pl., m.,  3rd person. Refers to the disbelievers described in the previous verse)
  • بِ — Bay — With (= See بِ  above)
  • مُّؤۡمِنِيۡنَ — Moe-may-nee-n — Believers (= n. The Faithful who accepted Iss-laam. See  اٰمَنَّا above)

 

** Note 002:009a: The word  يَّقُوۡلُ  is a derivate from the root  ق ا ل  and for the verb in the present tense for single 3rd person, and in instant case used for a human being.

The derivate from the same root for a verb in the past tense for single 3rd person is قَا لَ  (qaa-la) and means as follows.

  1. Spoken by the Almighty God this word means that Headjudged, announced, charged, commanded, concluded, declared, decreed, dictated, directed, enforced, finalized, informed, laid down instructed, mandated, manifested, ordered, revealed, ruled, specified, stated, told, upheld, etc.
  2. Spoken by anyone besides God Almighty, this word means that such person … affirmed, alleged, announced, argued, asserted, avowed, broadcast, called, challenged, claimed, contended, contested, countered, conveyed, declared, defended, demanded, elaborated, emphasized, explained; informed, maintained, objected, proclaimed, professed, protested, questioned, replied, responded, specified, stressed, submitted, told, etc.

 

** Note 002:009b: The word  اٰمَنَّا  (aa-maun-na) is a derivate from the Root  ا  م  ن  and a verb in the past tense for plural in the 1st person..

It means We have believed in the Holy. Qor-aan and accepted Iss-laam. Turned Moslem. Also admitted, affirmed, approved, confirmed concurred, corroborated, entered, evidenced, proved, testified and witnessed to have become Moslems. For more meanings see Commentary Believe and Disbelieve)

 

** Note 002:009c:The phrase الۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ  consists of four segments. The first and third are two letters الۡ (al) that particularize a common noun to a proper noun. The second يَوۡمِ (yaom) means a day, juncture, period, term or time that is replaced by another of the same. The fourth  اٰخِرِ (aa-khay-ray) means later, next, yet to come. The whole phrase الۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ means The End Day, Judgment or Resurrection. Life in the الۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ is The Hereafter

ا م ن

This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply