The Holy Qor-aan 007:100
اَفَاَمِنُوۡا مَكۡرَ اللّٰهِ ۚ فَلَا يَاۡمَنُ مَكۡرَ اللّٰهِ اِلَّا الۡقَوۡمُ الۡخٰسِرُوۡنَ
Aa fa aa-may-noo mauck-ra ul-laa-hay
Fa laa yau-ma-no mauck-ra ul-laa-hay
Il-la ul-qao-mo ol-khaa-say-roo-n
Have you got peace from Allah’s plan?
No one wrongly feels peaceful from Allah’s plan
Except people who are losers.
- اَ — Aa — Have (= Word asking a question like are, can, could, do, did; have; had, shell, should, will, would, what. A/t/a, ‘did,’ ‘Are’ and ‘Do’ )
- فَ — Fa — Then (= Consequently; so; thereafter; therefore; then; thus; yet. After all this; at the end; finally; hence; in conclusion)
- اَمِنُوۡا — Aa-may-noo — Got peace (= v., past., pl., 2nd person. Got or obtained peace. Become safe and secure. Entered where there is no disturbance. Found law and order situation with no turmoil peace. A/t/a, but ‘secure,’ ‘feel secure against,’ ‘feel secure,’ ‘feel themselves secure’ in the present tense are no translations of the past tense in the Holy Qor-aan text)
- مَكۡرَ — Mauck-ra … (al) — Plan (= n., Relative to the Almighty God, the word means His act or plan which defeats any bad activity by man. See Note 003:055. A/t/a, ‘plan,’ ‘the Plan’ ‘the design,’ ‘scheme’ and ‘profound machinations’)
- اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
- فَ — Fa — Then (= Consequently; so; thereafter. See فَ above)
- لَا — Laa — No (= Naught; neither; never; none; nor; not at all; Absolute denial and total negation without exception. A/t/a, ‘no one can,’ ‘No one at all’ and ‘none’)
- يَاۡمَنُ — Yau-ma-no — Feels peaceful (= v., pres., pass., s., 3rd person. Wrongly feels in his mind peaceful and secure like a simpleton. A/t/a, ‘feel secure from,’ ‘feels secure against,’ ‘feels secure’ and ‘deemeth himself secure’)
- مَكۡرَ — Mauck-ra … (al) — Plan (= n., Act or plan. See مَكۡرَ above)
- اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The One and the Only One Almighty God)
- اِلَّاۤ — Il-laa … (ul) — Except (= Apart from; besides; excluding; nothing but; save. A/t/a, ‘except‘ and ‘save’)
- الۡقَوۡمُ — Qao-mo … (ol) — The people (= n., s., Addressees; attendees; fellows; followers; folks; nation; party; people; tribe. A/t/a, ‘the people,’ ‘those,’ ‘those that are’ and ‘that’ )
- الۡخٰسِرُوۡنَ — Khaa-say-roo-n — The losers (= n., pl., Duds; failures; has-beens; real and total failures; those who lose or are lost. A/t/a, ‘losers,’ ‘who perish,’ ‘that perish,’ ‘(Doomed) to ruin,’ ‘who are destined to perish,’ ‘who are (doomed to be) losers,’ ‘who are the loosers,’ ‘of the lost’ and ‘who shall be lost’)