007:069

The Holy Qor-aan                                                                                                      007:069

 

اُبَلِّغُكُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّىۡ وَاَنَا لَـكُمۡ نَاصِحٌ اَمِيۡنٌ

O-baul-lay-gho  koom  ray-saa-laa-tay  raub-bee
Wa  aa-na  la  koom  naa-say-hoon  aa-meen    

 I deliver to you my God’ messages
And I am for you a very trustworthy adviser.

 

The following six (6) words are the same in verses 007:063 and 007:069

  • اُبَلِّغُ — O-baul-lay-gho — I deliver (= v., pres., s., 1st person. Bring; come or reach with; deliver;  extend, fill. A/t/a, ‘convey,’ ‘bring,’ ‘fulfil towards’ and ‘to make known to’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all. The Holy Qor-aan has this way addressed men and women jointly)
  • رِسٰلٰتِ  — Ray-aa-la-tay –Messages (= n., pl., Communications; revelations. A/t/a, ‘duties of … mission’)
  • رَبِّ — Raub-bay —  GOD / LORD (= The Almighty Allah who fills all needs of all creatures. Cherisher. Creator. Guardian. Lord Provident. Master. The Only One Who provides all that sustains life. Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist. See 001:002’)
  • ىۡ — Ee — My (= pro., s., 1st person., I; me; my)
  • وَ — Wa — And (= Conj., It links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet)
  • اَنَا — Aa-na — I (= pro., pl., s., 1st person. Us. A/t/a, ‘I am’  and ’am’)
  • لَ — La — For (= For the object, person, purpose or reason of; intended for; meant for; concerning; regarding; relative to; to.  A/t/a, ‘for’ and ‘to’)
  • كُمۡ — Koom — You (= pro., pl., 2nd person. You all)
  • نَاصِحٌ — Naa-say-hoon — Adviser (= n., s., Giver of good and sound advice. A/t/a, ‘adviser,’ ‘adviser (or well-wisher),’ ‘advisor’ and ‘counsellor.’ Also, guide, informer, instructor, notifier recommender, warner)
  • اَمِيۡنٍ — Ameen — Trustworthy (= n., Diligent, dutiful, faithful, genuine, honest, real and  worthy of the trust put in or entrusted to him. A/t/a, ‘faithful,’ ‘sincere and faithful,’ ‘true,’ ‘sincere and trustworthy,’ ‘trustworthy’ and ‘sincere’)
This entry was posted in Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply