002:150

The Holy Qor-aan                                                                                                            002:150

 

وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ الۡمَسۡجِدِ الۡحَـرَامِؕ  وَاِنَّهٗ لَـلۡحَقُّ مِنۡ رَّبِّكَؕ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُوۡنَ‏

 

Wa-min-hai-tho-kha-ruj-ta-fa-wul-lay                                                                                     Wuj-ha-ka-shut-rul-mus-jay-dil-ha-raa-may                                                                                  Wa-in-na-hoo-lul-huq-qo-min-rub-bay-ka                                                                                    Wa-mul-laa-ho-bay-ghaa-fay-lin-um-maa-tau-ma-loo-n.

 

And from wherever you come turn                                                                                       Your face towards the Sacred Mosque.                                                                               And it is the absolute truth from you God.                                                                         And Allah is not unmindful relative to what you do.

 

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • مِنۡ — Min — From (= From the class, category, count, kind, persons, place, situation or out of)
  • حَيۡثُ — Hai-tho — Wherever (= Anywhere; whatever)
  • خَرَجۡتَ — Kha-ruj-ta — You come (= Emerge; exit; make a move; proceed; start; Also used for going out on a campaign, journey or even a war)

{The importance of the Commandment in the following seven words is shown
by their revelation thrice as stated in verses 002:145, 002:0150 and 002:151}

  • فَ — Fa — So (= Consequently. As a result; at the end of; in conclusion; in the final analysis; then; thereafter; therefore; yet)
  • وَلِّ — Wul-lay — Turn now (= Move around; turn around; shift the focus of attention. See our Commentary “Qibla Changed“)
  • وَجۡهَ — Wuj-ha — Face (= Attention. Countenance. Focus. Intent. Pleasure. Will)
  • كَ — Ka — Your (= pro., s., m., 2nd person. You single male. Here the ref initially is to the Holy Prophet s.a.w and secondarily to all who follow him. See the Note under 002:005)
  • شَطۡرَ — Shut-ra..(ul) — Direction (= Facing; towards)
  • الۡمَسۡجِدِ — Mus-jay-d..(il) — The mosque (= n., The house of worship for the Moslems like a Church is for the Christians, Gurdwara for Sikhs, Imam Bara for Shiites, synagogue for Jews or temple for Hindus)
  • الۡحَـرَامِ — Ha-raa-may — Sacred (= Holy. Inviolable place of worship. Prohibited for any and all wasteful activity)
  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • اِنَّ — In-na — Definitely (= Absolutely; certainly; doubtlessly; earnestly; indeed; in all seriousness; positively; really; surely; truly; verily)
  • هٗ — Hoo — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to aforesaid direction to turn face to the Sacred Mosque)
  • لَـلۡ — L…(ul) — For (= Concerning. Regarding. Relative to. With regard to. For the attention, benefit, purpose or reason of. With intent to. With the object of)

{The importance of the Command changing the Quibla is shown by the reiterated assurance revealed thrice as stated in verses 002:145, 002:148 and 002:150}

  • حَقُّ — Huq-qo — The Truth (= Appropriate; appropriateness; equitable; in equity.  In justice; just cause; justified conduct; justification. Fair; in fairness and propriety. Suitability; suitable.  Reasonableness; solid good reason. Right; right Faith; exact particulars; total truth; precise truth; truthfulness.  Ref is to the Commentary titled as ‘Qibla Changed’)
  • مِنۡ — Min — From (= From the class, category, count, kind or out of)
  • رَّبِّ — Rub-bay — God (= The Almighty Allah who fills needs of all creatures;
    Cherisher; Creator; Guardian; Master; Lord Provident.  The Only One Who provides all that sustains life.  Ultimate Provider of air, water, food and whatever we and all other creatures need to live and subsist)
  • كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You single male. The addressee of this divine message is initially the Holy Prophet s.a.w and secondarily every Moslem, in fact every human being. See the Note under 002:005)

The Phrase Wa-mul-laa-ho-bay-ghaa … is used frequently. See Note 002:075b.

  • وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
  • مَا — Ma…(ul) — Not (= No; not; not at all; never)
  • اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
  • بِ — Bay — With (= This word in Arabic literally means ‘with’)
  • غَافِلٍ — Ghaa-fay-lin — Unmindful (= Forgetful. Heedless; Ignorant. Unaware)
  • عَمَّا — Um-ma — Relative to what (= This is a combination of two words. The first word عَنۡ (un) means about, concerning, regarding, relative to. The second word مَاۤ (maa) means all that or what. عَمَّا means about, concerning, regarding that or what. A/t/a, ‘what,’ ‘that which,’ ‘all the things,’ ‘that’ and ‘all that (evil)’
  • تَعۡمَلُوۡنَ — Tau-ma-loo-na — You do (= v., pres., pl., 2nd person. Act; activate; attempt; carry out; effect; exercise; execute; function; go; make out; implement; operate; perform; practice; render; serve; run-through; work-out. See Note 002:075b)
This entry was posted in Commands - Humanism, One God with 99 names, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply