007:061

The Holy Qor-aan                                                                                                 007:061

 

قَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِهٖۤ اِنَّا لَـنَرٰٮكَ فِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيـۡنٍ‏

  

Qaa-la  ul-ma-la-o  min  qao-may  he
In-naa  la  na-raa  ka  fee  dza-laa-lin  mo-bee-n

 

 The leaders from among his people said,
“We surely see you in a very plain error.”

 

  • قَا لَ — Qaa-la … (ul) — Said (= v., past, s., m., 3rd person. Announced; broadcast;    called; conveyed; declared; informed; elaborated; explained; specified; told. See  002:031)
  • الۡمَلَاُ — Ma-la-o — The Leaders (= n., pl., Bosses; chiefs; family-heads; gurus; heroes;  generals; people in the forefront. A/t/a, ‘leading men,’ ‘chiefs,’ ‘chieftains’ and ‘elders’)
  • مِنۡ — Min — From among (= Among, from or out of the class or category of several articles, counts, kind, things, persons or phenomenon. A/t/a, ‘of’)
  • قَوۡمِ — Qao-may — People (= n., s., Addressees; attendees; fellows; followers; folks; nation; party; people; tribe)
  • هٖ — He — His (= pro., s., m., 3rd person. Refers to aforesaid Prophet Noah)
  • اِنَّا — In-naa — Surely we (= This combines two words. The first word  اِنۡ  (in) means absolutely, certainly, positively, surely or verily; the second word  نَآ  (naa) means we, us or our; and together the word  اِنَّا  (in-naa) combines both meanings
  • لَ — La — Certainly (= Absolutely; assuredly; categorically; clearly; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; truly; seriously; sincerely; specifically; surely; verily. A/t/a, ‘lo’)
  • نَرٰ — Na-raa — We see (= v., pres., pl., 1st person. Notice; observe; watch. A/t/a, ‘we can see’)
  • كَ — Ka — You (= pro., s., m., 2nd person. You single male. A/t/a, ‘thou art’ and ‘thee’)
  • فِىۡ — Fee — In (= Among. Inside a person or place. See Note 002:028. A/t/a, ‘in,’ ‘art involved in,’ ‘to be in’ and ‘steeped in’)
  • ضَلٰلٍ — Dza-laa-lin — Error (= n., Blunder; fault; inaccuracy; lost; miscalculation; misguidance; mistake; straying; wrong road. A/t/a, ‘wandering (in mind)’
  • مُّبِيـۡنٍ — Mo-bee-n — Very plain (= adj., Clear, manifest; obvious; without any blemish; hindrance or obstruction. A/t/a, ‘clear,’ evidently,’ ‘evident,’ ‘plain’ and ‘palpable’)
This entry was posted in Prophets, Historical Accounts, Qor-aan's Translation - verse # and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply