The Holy Qor-aan 002:233
وَاِذَا طَلَّقۡتُمُ النِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوۡهُنَّ اَنۡ يَّنۡكِحۡنَ اَزۡوَاجَهُنَّ اِذَا تَرَاضَوۡا بَيۡنَهُمۡ بِالۡمَعۡرُوۡفِؕ ذٰ لِكَ يُوۡعَظُ بِهٖ مَنۡ كَانَ مِنۡكُمۡ يُؤۡمِنُ بِاللّٰهِ وَالۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِؕ ذٰ لِكُمۡ اَزۡکٰى لَـكُمۡ وَاَطۡهَرُؕ وَاللّٰهُ يَعۡلَمُ وَاَنۡـتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ
Wa-ezaa-tul-luq-to-moon-ne-saa-aa Fa-ba-lugh-na-aa-ja-la-hoon-na Fa-laa-tau-dza-loo-na-un-yun-kayh-na-uzz-waa-ja-hoon-na Ezaa-ta-raa-dzao-bai-na-hoom-bil-mau-roof. Zaa-lay-ka-yoo-aa-za-bay-he-mun-kaa-na-min-koom Yoe-min-bil-laa-hay-wul-yao-mil-aa-khay-r Zaa-lay-koom-uz-ka-la-koom-wa-ut-hur. Wul-laa-ho-yau-la-mo-wa-un-toom-laa-tau-la-moon.
And when you have divorced the women And they have reached the ends of their prescribed terms They do not prevent them from their marrying their husbands When they both agree between themselves with grace and fairness. This is with which is instructed whoever among you Believes in Allah and the coming Day. This for you is more cleansing and more purifying. And Allah knows full-well and surely you do not know.
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- اِ ذَ ا — Ezaa — When (= Any time or event)
- طَلَّقۡ — Tul-luq — Have divorced (= v., Dissolved, ended, finished, rendered non-existing, renounced or terminated the marriage. Here the divorce means the third and final divorce covered in the verse 002:231. A must read with this section is Note 002:228)
- تُمُ — To-mo…(on) — You (= pro., pl., m., 2nd person. You men)
- النِّسَآءَ — Nay-saa-aa — Women (= Wives. Literal meanings include girls or females of the mankind; women folk)
- فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thus; therefore; yet)
- بَلَغۡنَ — Ba-lugh — Reached end (= v., Approached, arrived, completed, delivered, finished, fulfilled or reached the end of the prescribed term)
- اَجَلَ — A-ja-la — Term (= Duration; period. The term Iddut [counted days] is the prescribed period of waiting after the divorce process has been commenced)
- هُنَّ — Hoon-na — Them (= pl, f, in 3rd person. Refers to aforesaid women)
- فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; so; thus; therefore; yet)
- لَا — Laa — Do not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
- تَعۡضُلُو — Tau-dzo-loo — Prevent (= v., pres., m., 2nd person. Coerce. Compel. Force. Place under duress. Put in distress, in fear, test. Also confine, detain, limit, prevent or restrict. Cause problems, create hurdles or make difficult. Hinder. Obstruct)
- هُنَّ — Hoon-na — Them (= pl, f, in 3rd person. Refers to aforesaid women)
- اَنۡ — Un — That (= For the purpose, since or so that)
- يَّنۡكِحۡنَ — Yun-kayh-na –Their marrying (= Contracting marriage; entering matrimony; wedding)
- اَزۡوَاجَ — Uz-waa-ja — Husbands (= Men who have divorced finally or irrevocably. Some translations have called them ‘the former’ husbands. A must read with this section is the Note 002:228)
- هُنَّ — Hoon-na — Them (= pl, f, in 3rd person. Refers to aforesaid women)
- اِ ذَ ا — Ezaa — When (= Any time or event; whenever)
- تَرَاضَوۡا — Tra-dzao — Both agree (= v., Mutually agree between themselves; are gratified, satisfied and well-pleased. Both desire, feel happy and want. An excellent translation of this section is “When they have agreed between themselves to an equitable and decent contract” [Allamah Nooruddin] )
- بَيۡنَ — Bai-na — Between(= Among; betwixt)
- هُمۡ — Hoom — Them (= pro., pl., m., 3 rd person. Refers to aforesaid couple)
- بِ — B…(il) — With (= The Arabic word بِ literally means ‘with’ in English
- الۡمَعۡرُوۡفِ — Mau-roo-f — Grace (= With grace and honor. In decency, equity, justice or kindness. On equitable terms. Appropriately; decently; equitably; fairly; honorably; lawfully; nicely; properly; reasonably; righteously; suitably. According to the custom and usage. In a fair, just, appropriate, approved, becoming, befitting, customary, equitable, reasonable proper or suitable basis, fashion, manner, method, way or form. As a gesture of kindness)
- ذٰلِكَ — Zaa-lay-ka — This (= Refers to an aforesaid situation)
- يُوۡعَظُ — Yoo-aa-zo — Is instructed (= v., Advised; commanded; exhorted; mandated, ordered; urged. Admonished, laid or prescribed for betterment)
- بِ — Bay — With (= The Arabic word بِ literally means ‘with’ in English
- هٖ — He — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid Book and what it contained)
- مَنۡ — Mun — Who (= Anyone; whoever; whom; whomever; whoso
- كَانَ — Kaa-na — Has been ( =v., 3rd person. Used to. Conveys continuation. This verb and its 14 grammatical variations indicate an act’s continuity from the past to the present and leading into the future – like ‘continued doing’ or ‘went on doing’)
- مِنۡ — Min — From (= Among, from or out of the class, category, count, kind or several articles, things, persons or phenomenon)
- کُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person. You. The Holy Qor-aan states this way when addressing both men and women jointly)
- يُؤۡمِنُ — Yoe-may-no — Believes (= v., pl., Has faith)
- بِ — B…(il) — With (= The Arabic word بِ literally means ‘with’ in English
- اللّٰهِ — Laa-hay — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
- وَ — Wa…(ul) — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- الۡيَوۡمِ — Yao-m…(il) — The Day (= s., Juncture; period, term or time that comes to an end)
- الۡاٰخِرِ — Aaa-khay-r — Coming (= End; last; later; yet to come. Since the word الۡيَوۡم means ‘day’ andالۡاٰخِرِ means ‘Hereafter’, ‘yet to come’, joined together the phrase الۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ means The End Day, The Judgment Day; The Resurrection)
- ذٰ لِكُمۡ — Zaa-lay-koom –This for you (= This word is a combination of three words. The first ذٰ (zaa) means here, this fact or person who is right here, this or that is how it is, etc. The second لِ (lay) means for, belonging to, or is meant for. The third كُمۡ (koom) is [pro., pl., m., 2nd person] a pronoun for the plural, masculine in 2nd person means You. The combination means this or that is for you)
- اَزۡکٰى — Uz-kaa — More cleansing (= Blessed; blissful; holy; pious; righteous; virtuous. Maulana Muhammad Ali translated this word as ‘Profitable’)
- لَ — La — For (= For the attention, benefit, convenience, determination, object, general convenience or purpose of regulating the affairs of)
- کُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person. You. The Holy Qor-aan states this way when addressing both men and women jointly)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but; also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- اَطۡهَر — Ut-hur — More purifying (= Chaste; clean; holy; virtuous)
- وَ — Wa…(ul) — By (= This وَ vaao is tantamount to taking oath; solemn declaration)
- اللّٰهُ — Laa-ho — Allah (= The Almighty God; The only One worthy of worship)
- يَعۡلَمُ — Yau-la-mo — He knows (= sing., m., 3rd person. Aware; informed; in the know of; knowledgeable with full recognition)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- اَنۡ — Un — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; surely; truly; verily)
- تُمۡ — Toom — You (= pro., pl., m., 2nd person. You. The Holy Qor-aan states this way when addressing both men and women jointly)
- لَا — Laa — Do not (= Absolute denial; never; not at all; total negation)
- تَعۡلَمُوۡنَ — Tau-la-moon — You know (= v., pres., pl., 2nd person. You are in the know of it; become aware; come to know; get informed; turn into knowing)
Islam – 111 – History of Add-ons in Islam
ISLAM – 111
History of Add-ons in Islam
Why some so-called Moslems kill in the name of God while others save lives risking their own? Why did the Holy Qor-aan say (005:033) that who kills a person is like he killed entire mankind? Why did they not treat 130 in Paris, 100+ in Pakistani School or 98 in two mosques as humans? Why did not their great majority find courage to condemn all those mass-murders in the world? Why did not their educators inculcate in them some common sense, civilization, and tolerance? Why have the people, politicians and clergy failed to build a society with respect for human life? Why is the raping, robbing or abusing the weak, women, children or old non-Moslems justified? Why are Moslems mute regarding crimes committed in the name of Islam and say it is no Islam? Why are Indonesia, Bangla Desh, Pakistan, Afghanistan, Iran, Middle East, North Africa quiet? Some of the answers lie in looking at the history so that the history does not repeat itself.
The Holy Qor-aan brought Islam to the mankind. But is it fixed as its verses provide? Or can it be interpreted any-which-way one chooses as if licensed to do so by alleging that it is a Living Breathing Document? History shows that the original teachings were expanded with additions, expunged with subtractions and infiltrated with outside philosophies. Some of those fast-moving overlapping steps are hyper-linked below and covered in our Commentaries as the Add-ons with more details. Islam-101 outlines some of the areas which the Holy Qor-aan has compacted the most.
The Holy Qor-aan mandated Obedience to God and His Messenger 18 times in as many verses. But the clergy zeroed-in on the one time it also added ‘those in authority among you’ (004:006). Their actions explained in our Commentary Difference of Opinion had essentially two purposes. It was used to demand and impose an absolute obedience to State by subjugating ordinary citizens. It was also used to instigate masses against any ruler dubbed as the one who was not among you.
The earliest example of the second kind of use resulted in murdering the 2nd, 3rd and 4th Khaleefas. And that use has continued to plague Moslem community throughout its history in many countries. The 19th century use was against the British in India who not being Moslem were not among you. The 1974 use was by Pakistan National Assembly that amended its own Constitution in September. Saudi Arabia and Iddi Amin’s dictatorship similarly declared that Ahmadies were not Moslems. That wave held Ahmadies not among you debarring them from holding top jobs in country’s civil and army government services.
The proponents of each Add-on claimed to have advanced Islam further leaving behind others who had ceased to be real Moslems. The opponents of each Add-on initially criticized it and condemned it as blasphemous until it had received the patronization by one or more of three principal players — the Clergy, the Caliphs and the Cavalry. Each Add-on was the additional build-up upon some earlier foundation. Each Add-on was called the fundamental Islam while each established a brand new different organization, system or version of Islam. A sample of the Add-ons listed in our Commentaries did the following.