The Holy Qor-aan 007:140
اِنَّ هٰٓؤُلَۤاءِ مُتَبـَّرٌ مَّا هُمۡ فِيۡهِ وَبٰطِلٌ مَّا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ
In-na haa-o-laa-aiy mo-taub-ba-roo-n maa fee hay
Wa baa-tay-loon m- maa kaa-noo yau-ma-loo-n
Surely all here are doomed in all that they are
And false is what they have been doing.
- اِنَّ — In-na — Surely (= Absolutely; definitely; doubtlessly; indeed; positively; really; surely; truly; verily. More details at 002:128. A/t/a, ‘As to … surely,’ ‘As to,’ ‘Lo! as for’ and ‘[Musa (Moses) added] “verily’)
- هٰٓؤُلَآءِ — Haa-o-laa-aiy — Here (= pl., All these. Refers to the aforesaid people. A/t/a, ‘these folk,’ ‘these,’ ‘all these people,’ ‘these people,’ ‘these (idolaters) that (cult of idolatry),’ ‘these idolaters,’ ‘them’ and ‘they’)
- مُتَبـَّرٌ — Mo-ta-baur-roon … (ma) — Doomed (= adv., Condemned. Doomed. Ill-fated. Ruined. Sentenced. Wasted. A/t/a, ‘shall be destroyed,’ ‘destroyed shall be,’ ‘will be destroyed,’ ‘doomed to destruction,’ ‘doomed to be shattered,’ ‘shall be shattered,’ ‘The religion … is doomed’ and ‘The cult … is (but) a fragment of ruin’)
- مَّا — Maa — All that (= All that; what; whatever; whatsoever. A/t/a, ‘all that,’ ‘that,’ ‘that which’ and ‘which’)
- هُمۡ — Hoom — They (= pro., pl., m., 3rd person. They. Refers to the Israelites)
- فِىۡ — Fee — In (= Inside. Within. See Note 002:028. A/t/a, ‘are in,’ ‘wherein … are engaged,’ ‘are engaged,’ ‘are engaged upon,’ ‘are engaged in (idols’ worship)’ and ‘wherein they are engrossed’)
- هِ — Hay — It (= pro., s., m., 3rd person. Refers to aforesaid situation)
- وَ — Wa — And (= Conj., Links words, phrases or clauses; additionally; also; but; moreover; though; when; whereupon; while; yet)
- بٰطِلٌ — Baa-tay-loon … (ma) — False (= n., Crooked. Deceit. Deception. False. Incorrect. Illusion. Lie. Waste. A/t/a, ‘vain,’ ‘vain is the (worship)’ and ‘utterly vain’)
- مَّا — Maa — All that (= See مَّا above. A/t/a, ‘all that,’ ‘which‘ and ‘that’)
- كَانُوۡۤا — Kaa-noo — Have been (= v., past., pl., m., 3rd person. Continued doing; used to; went on; were doing. Words has or had always been indicate endless continuity from the past to the present and leading into the future. A/t/a, ‘have been,’ ‘is’ and ‘are.’ Not translated by some authors)
- يَعۡمَلُون — Yau-ma-loon —They doing (= v., pres., pl., m., 3rd person. Acting; doing; performing; practicing; rendering. A/t/a, ‘doing,’ ‘they worship,’ ‘they do’ and ‘all their works’)