The Holy Qor-aan 007:118
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِىَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
Wa oo-hai-naa aiy-laa moo-saa aun
Aul-qay aa-saa ka fa aiy-zaa
Hay-ya taul-qa-fo maa yau-fay-koo-na
And We revealed to Moses that,
“Place your stick down. Then look!
It’s devouring what they fabricate.”
- وَ — Wa — And (= Conj., Links words, phrases or clauses; additionally; also; but; moreover; though; when; whereupon; while; yet)
- أَوۡحَيۡنَآ — Auo-hai-naa — We revealed (= v., past., pl., 1st person. This word is used for a good thing. Commanded. Directed. Disclosed. Dispatched. Gave. Inspired. Intensified, Kindled. Revealed. Roused. Stirred up. The past tense verb for single 3rd person is converted into that of plural 1st person as explained in Note 001:007. A/t/a, ‘We revealed,’ ‘We revealed … (saying),’ ‘We sent a revelation,’ ‘We put into … mind By inspiration,’ ‘We inspired,’ ‘We directed’ and ‘We said’)
- إِلَىٰ — Aiy-laa — To (= In the direction of; to; towards. Sometime this word can also mean for, till or until. A/t/a, ‘to’)
- مُوسَىٰٓ — Moo-saa — Moses (= The name of a Messenger / Prophet of Allah)
- أَنۡ — Aun — That ( So that. The fact is that)
- أَلۡقِ — Aul-qay — Place (= v., pres., s., 2nd person. Cast. Drop. Offer. Place down. Present. Put down. Throw. A.t/a, ‘cast,’ ‘cast down,’ ‘Throw (now),’ ‘Throw’ and ‘to throw down’)
- عَصَا — Aa-saa — Stick (= n., Dang. Rod. Staff. Stick)
- كَ — Ka — Your (= pro., s., m., 2nd person. You, a single male. A/t/a, ‘Thy’)
- فَ — Fa — Then (= After all this; as a result; at the end; consequently; hence; in conclusion; resultantly; so; then; thereafter; therefore; thus; yet. A/t/a, ‘and’)
- اِذَا — Aiy-zaa — When (= Any event, occasion, opportunity or time. Also, behold; call to mind; consider; now that; ponder over; recall; reflect, remember; think of. A/t/a, ‘Lo,’ ‘behold’ and ‘look’)
- هِىَ — Hay-ya — It (= pro., s., f., 3rd person. She. Ref to the stick of Moses. A/t/a, ‘It’ and ‘his staff’)
- تَلۡقَفُ — Taul-qa-fo — Devouring (= v., pres., s., 3rd person. Eating. Finishing. Gulping. A/t/a, ‘swallows up straight.’ But the past tense in ‘swallowed,’ ‘swallowed up,’ ‘devoured,’ ‘appeared to swallow up’ and ‘swallowed up straight away’ did not translate the Holy Qor-aan text in the present tense)
- مَاۤ — Maa — All that (= What; whatever; whatsoever. See Note 004:067. A/t/a, ‘all … which,’ ‘all that,’ ‘all’ and ‘whatever’)
- يَأۡفِكُونَ — Yau-fay-koo-n — Fabricate (= v., pres., pl., 3rd person. Bring about. Create an illusion. Magically show. Put up. A/t/a, ‘All the falsehoods which they fake.’ But the noun as in‘their lies,’ ‘their lying show,’ ‘their false devices,’ ‘their false magic,’ or the past tense as in ‘falsehood which they showed,’ ‘they had fabricated,’ and ‘they feigned’ have not translated the present tense in the Holy Qor-aan text)
Pray, Pray, Pray
Pray, Pray, Pray
GOD Almighty’s words in the Holy Qor-aan in the form of Soor-ra-tool Faa-tay-ha (001:All) are the best and most comprehensive prayer. It is an integral part of every Rakat in the Five Daily Prayers.
GOD Almighty’s word in the Holy Qor-aan has perpetuated some words with which His Prophets beseeched Him. I have used them all my life. Anyone can access them on 001:All, 002:068, 002:127, 002:128, 002:129, 002:130, 002:202, 005:115, 006:102, 006:163, 006:164, 109:001 to 007, 112:001 to 005, 113:001 to 006, 114:001 to 007, etc., on TrueTeachingsOfIslam.com where I have placed them by translating them to the best of my abilities in American English.
The Holy Prophet Mohammad, s.a.w, used to say the prayer frequently during Ramadan
آللهْمّّ آنْتَ عَفُوُْ تُحِبُّ الْعَفْوَ فَآ عْفُ عَنِْ Aul-laa hoom-ma aun-ta au-foo-waun to-hib-bool auf-wa fau-fo aun-nee Our God! You are Forgiveness You love forgiving So please forgive me
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad, a.s. called this prayer Iss-may Aa-zaum i.e. The Top prayer
رَبِّ كُلُِّ شَيٍْ خَا دِمُكَ رَبِّ فّآحْفَظْنَآ ؤَآنْصُرْنَآ وَآرْحَمْنِآ Raub-bay kool-lo shai-in khaa-day-mo-ka raub-bay fauh-fauz-naa waun-soor-naa waur-haum-na My God! All things are Your servant. My God! So protect us and help us and mercy on us
Aforesaid prayers are with which our parents prayed for their progeny. I am the conduit to pass them on to their future generations. Beseeching the Almighty God with those prayers has always proved highly beneficial. Anyone in the Capitalist Society will find their prayers far more productive by starting with the following four Attributes of the Almighty God.
Allah! Who provides whom He chooses اللّٰه يَرْزُقُ مَنْ يَشا ءُ Aul-laa-ho yaur zo-qo maun ya-shaa-o
Allah! The Provider of solid strength اللّٰهُ هُوَالرٌزٌاق ذُوالْقُوَٗةِ الْمَتِين Aul-laa-ho ho-wa ur-auz-aa-qa zo ol-qoow-wa tay il-ma-teen
Allah! The best of the Providers” 062:012 اللّٰهُ خَيۡرُ الرّٰزِقِيۡنَ Aul-laa-ho khai-ro or-ra-zay-qee-n
Surely Your food you give is the best and lasting اِنَٗ رِزْقُكَ خَيْرٗوٗاَبْقٰى In-na riz-qo ka khai-roon wa aub-qaa
The Arabic root رزق carries the meanings of food and provisions. The word رَزَقَ, (a verb, in past tense, for a single male, in 3rd person) means that he awarded, bestowed, blessed, conferred, delivered, donated, endowed, entrusted, furnished, gifted, granted, provided or supplied. Many derivates of this root are used in the Hoy Qor-aan.
A friend told me that for better results I should pray to GOD Almighty by addressing Him with His following names because their numerical value equals that in my name Abid Ali Buttar. My experience has been very positive.
The Master, The Provider آلْمَلِكْ آلْرَزَٗاق Aul-ma-lik Aur-rauz-zaa-q The Bestower, The Enabler آلْمُنْعِمْنْ آلْمُسْتَطِيْعُنْ Aul-moon-aiy-moon Aul-moos-ta-te-oon The Life-Giver, The Creator آلْمُحَيُٗ آلْخآ لِقُٗ Aul-mo-huy-yooon Aul-khaa-lay-qoon