Continued from 080:013 to 023
(===)
The Holy Qor-aan 080:024 كَلَّا لَـمَّا يَقۡضِ مَاۤ اَمَرَهٗ ؕ
Kul-laa-lum-maa-yuk-dzay-maa-aa-ma-ra-hoo
The fact is that he (man) has not yet fully done what He had commanded him
- كَلَّا — Kul-laa — The fact is (= Absolutely not; fact is; in effect; indeed; instead; like it was never; nay; the reality is. See Note 078:005)
- لَّمَّا — Lum-maa — Not (= This is a combination of two words. The first word is لم (lum) meaning ‘absolutely, certainly, definitely, positively, surely, truly or verily. The second word is ما (maa) meaning ‘no, never, absolutely not; not all. Joined together لَّمَّا (lum-maa) means ‘Certainly not’, ‘definitely never’, ‘never ever’)
- يَقۡضِ — Yuk-dzay — Has fully done (= Accomplish; carry out; complete; decide; execute; fulfill)
- مَاۤ — Maa — Not (= Absolutely not; no; never)
- اَمَرَ — Ama-ra — Commanded (= v., Assigned; bid; decreed; dictated; directed; enjoined; instructed; laid down; mandated; ordained; ordered; prescribed; told)
- هٗ — Hoo — Him (= pro., s., m., 3rd person. Refers to ‘man’)
(===)
The Holy Qor-aan 080:025 فَلۡيَنۡظُرِ الۡاِنۡسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖۤۙ
Ful-yun-zo-ril-in-saa-no-elaa-ta-aa-may-he
So man certainly should look at his food
- فَ — Fa…(ul) — So (= Consequently; as a result; so; thereafter; therefore; yet)
- لۡ — Ul — Certainly (= Absolutely; definitely; doubtlessly; earnestly; indeed; positively; really; seriously; surely; truly; verily)
- يَنۡظُرِ — Yun-zo-r..(il) — Look (= v., Consider; gaze; have regard for; reflect; see; take notice of; watch)
- الۡاِنۡسَانُ –In-saa-no — Man (= The human being; mankind; includes both man and woman)
- اِلٰٓى — E-laa — At (= To; towards; in the direction)
- طَعَامٍ — Ta-aa-may — Food (= Consumable; diet; eating; eatable; consumable stuff necessary for subsistence; feeding; food)
- هٖ — He — His (= pro., s., m., 3rd person. Refers to the aforesaid ‘man’)
(===)
The Holy Qor-aan 080:026 اَنَّا صَبَبۡنَا الۡمَآءَ صَبًّا
Un-naa-sa-bub-nul-maa-aa-sub-bun
We surely poured down water in abundance
- اَنَّ — Un — Surely (= Absolutely; certainly; definitely; doubtlessly; indeed; earnestly; positively; really; seriously; truly; verily)
- نَآ — Naa — We (= pro., pl., 1st person. Us. Used with God’s name it is the authoritative way a higher-up talks to a subordinate)
- صَبَبۡ — Sa-bub — Poured (= v., Laid down upon; let loose; loosened; lowered on; sent down torrential downpour; showered rain showers)
- نَآ — Na…(ul) — We (= pro., pl., 1st person. Us. Used with God’s name it is the authoritative way a higher-up talks to a subordinate)
- الۡمَآءَ — Maa-aa — Water (= H2O; moisture; rain)
- صَبًّا — Sub-bun — Abundance (= Hard pouring rain; heavy down pour;. hit hard with, laid down, let loose, loosened or lowered a very heavily downpour; torrents)
(===)
The Holy Qor-aan 080:027 ثُمَّ شَقَقۡنَا الۡاَرۡضَ شَقًّا
Thoom-ma-sha-quq-nul-ur-dza-shuq-qun
Then we split the earth with real plowing
- ثُمَّ — Thoom-ma — Then (= After that; further more; subsequently; thereafter)
- شَقَقۡ — Sha-quq — Split (= v., Cleave; cleaving; cleft; pierced; plowed)
- نَآ — Na…(ul) — We (= pro., pl., 1st person. Us. Used with God’s name it is the authoritative way a higher-up talks to a subordinate)
- الۡاَرۡضَ — Ur-dza — Earth (= Earth; ground; land; soil. A/t/a Area; country territory)
- شَقًّا — Shaq-qun — Real plowing (= Complete, proper, real, thorough or total breaking up, cleaving asunder, fissures, piercing, plowing, split in clefts or turned into fragments)
(===)
The Holy Qor-aan 080:028 فَاَنۡۢبَتۡنَا فِيۡهَا حَبًّا
Fa-un-but-naa-fee-haa-hub-bun
Then we grew in it a seed
- فَ — Fa — Then (= Consequently; as a result; then; thereafter; therefore; yet
- اَنۡۢبَتۡ — Un-but — Grew (= Developed; produced)
- نَآ — Naa — We (= pro., pl., 1st person. Us. Used with God’s name it is the authoritative way a higher-up talks to a subordinate)
- فِىۡ — Fee — In (= Amidst, among, contained or inside a duration, event time, place, period, thing or situation)
- هَا — Haa — It (= pro., s., f., 3rd person. Refers to the ‘earth’)
- حَبًّا — Hub-bun — A seed (= Corn; grain; kernel)
(===)
The Holy Qor-aan 080:029 وَّ عِنَبًا وَّقَضۡبًا ۙ
Wa-aay-na-bun-wa-qudz-bun
And grapes and vegetables
- وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- عِنَبًا — Aay-na-bun — Grapes (= Vineyards)
- وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَّ above)
- قَضۡبًا — Qudz-bun — Vegetables (= Clover; fresh veggies; green fodder; herbs; nutritious eatables grown out of earth. Food that comes from at least five kinds of greens (002:062) that the Israelites asked Moses to get them from God)
(===)
The Holy Qor-aan 080:030 وَّزَيۡتُوۡنًا وَّنَخۡلًا ؕ
Wa-zai-too-nun- wa-nukh-lun
And olives and dates
- وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَّ above)
- زَيۡتُوۡنًا — Zai-too-nun — Olives (= Olive-tree; olive fruit)
- وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَّ above)
- نَخۡلًا — Nukh-lun — Dates (= Date-palms; palm-trees that bear dates)
(===)
The Holy Qor-aan 080:031 وَحَدَآٮِٕقَ غُلۡبًا ۙ
Wa-ha-daa-eka-ghool-bun
And gardens in dense growth
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; See وَّ above)
- حَدَآٮِٕقَ — Ha-daa-eka — Orchards (= Enclosed, walled, preserved and protected gardens; garden-closes
- غُلۡبًا — Ghool-bun — Dense growth (= Dense forestry; lofty trees; lush; thick foliage; thickly planted with lots of trees; thickets)
(===)
The Holy Qor-aan 080:032 وَّفَاكِهَةً وَّاَبًّا ۙ
Wa-faa-kay-ha-tunw-wa-ub-bun
And fruits and fodder
- وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses. See وَّ above)
- فَاكِهَةً — Faa-keha-toon — Fruits (= Fruits of all kinds; fruit trees)
- وَّ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; additionally; but also; more over; though; when; while; yet; whereupon)
- اَبًّا — Ub-bun — Fodder (= Grasses; green pastures; herbage; herbs)
(===)
The Holy Qor-aan 080:033 ؕ مَّتَاعًا لَّـكُمۡ وَلِاَنۡعَامِكُمۡ
Ma-taa-un-la-koom-wa-lay-un-aa-may-koom
As a provision for you and for your cattle
- مَّتَاعًا — Ma-taa-un — Provisions (= 1. Ample, great and lots of goodly provisions; benefit; bountiful thing; comfort; decent means of living; event, place or opportunity of enjoyment; grant of worldly assets and valuable; little fun; sustenance; temporary fun; use and convenience. 2. Break; reprieve; respite; temporary stay)
- لَ — La — For (= For the benefit, object, purpose or reason of; intended for; with intent to)
- کُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person. You men. Generally this way the Holy Qor-aan addresses both men and women)
- وَ — Wa — And (= Conj., links words, phrases or clauses; See وَّ above)
- لِ — Lay — For (= For the benefit, object, purpose or reason of; intended for; with intent to)
- اَنۡعَامِ — Un-aa-may — Cattle (= Quadrupeds)
- کُمۡ — Koom — You (= pro., pl., m., 2nd person. You men. Generally this way the Holy Qor-aan addresses both men and women)
Continued. See 080:034 to 043
080:013 to 023
Continued from 080:006 to 012
(===)
The Holy Qor-aan 080:013 ۘ فَمَنۡ شَآءَ ذَكَرَهٗ
Fa-mun-shaa-aa-za-ka-rauh
Then whoever chose paid it attention
(===)
The Holy Qor-aan 080:014 فِىۡ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ
Fee-so-ho-finm-mo-kur-ra-ma-tin
Written in Scriptures honored
Leaves or pages held in honor, kept pure and sanctified. Penned down parts, pages and portions of the Book. Pages. Scrolls. Sheets. The Code)
(===)
The Holy Qor-aan 080:015 مَّرۡفُوۡعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
Mur-foo-aa-tinm-mo-tauh-ra-tin
Exalted, Sanctified
(===)
The Holy Qor-aan 080:016 بِاَيۡدِىۡ سَفَرَةٍ
Bay-ai-dee-sa-fa-ra-tin
Written with the hands of the scribes
the expression refers to things which are ahead, before
in front or in immediate presence. Both hands)
(===)
The Holy Qor-aan 080:017 كِرَامٍۢ بَرَرَةٍ ؕ
Ke-raa-minb-ba-ra-rauh
Respected, Righteous.
(===)
The Holy Qor-aan 080:018 قُتِلَ الۡاِنۡسَانُ مَاۤ اَكۡفَرَهٗؕ
Quo-tay-lul-in-saa-no-maa-uk-fa-ra-hoo
Woe unto man; how ungrateful he is
(===)
The Holy Qor-aan 080:019 مِنۡ اَىِّ شَىۡءٍ خَلَقَه
Min-auy-yay-shai-in-kha-la-qa-hoo
From what thing He created him?
(===)
The Holy Qor-aan 080:020 مِنۡ نُّطۡفَةٍؕ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗ ۙ
Min-noot-fa-tin-kha-la-qa-hoo-fa-qud-da-ra-hoo
Out of a sperm-drop He created him. Then He proportioned him in good measures
* Note 080:020. Other places where man’s creation from a sperm-drop is mentioned include 022:006, 023:014 and 075:038, and from a gushing fluid in 086:007.
(===)
The Holy Qor-aan 080:021 ثُمَّ السَّبِيۡلَ يَسَّرَهٗ ۙ
Thoom-mus-sa-bee-la-yus-sa-ra-hoo
Then the right road He smooths for him
(===)
The Holy Qor-aan 080:022 ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقۡبَرَهٗ
Thoom-ma-aa-maa-ta-hoo-fa-uk-ba-ra-hoo
Then He caused his death. Then He put him in a grave.
(===)
The Holy Qor-aan 080:023 ثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنۡشَرَهٗؕ
Thoom-ma-ezaa-shaa-aa-un-sha-ra-hoo
Then when He chose He resurrected him
Continued. See 080:024 to 033